- ベストアンサー
英文の意味がわかりません
「Just before I went off to college,~」 という英文の意味がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
関連するQ&A
- 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?
こんんちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公たちがロケットに乗り、発射するシーンで、次のような描写が有りました。 The rocket began to take off. Up it went and out into space. 上段2番目の文で、なぜ、it went upではなく、Up it went とするのかが、よくわかりません。 また、別の場面で、今度は主人公たちがプールで試験をするシーンで、 先生が、子供たちに泳ぎ始めるように促す場面で、 Off you go. と言っているのですが、この場合もなぜ、offが前に出ているのでしょうか? どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 短い英文ですが意味がよくわからないのです・・・
以下の英文の意味がよくわかりません。 「I am running out of things to do get you out off my mind」 自分なりに、「わたしの心から抜け出して、あなたを得ることへの物(事)が不足している。」と解釈しているのですが、これが正しいとしてもどんな状況で使われるのかよくわからないです。 前後の文が無いのでなおさらですが・・ この英文の意味と、それが使われそうなシチュエーションの例をあげて、どなたかご教授くださると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味がわかりません
この英文の意味がわかりません 全文:"Please. They're the gatekeepers of this entire community. The community your daughters and I would like to remain a part of? This is my one chance to go before the firing squad and plead for a stay of execution." *"go before the firing squad" *"plead for a stay of execusion" ↑この二つの文の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「in the meantime I did not want anything to happen to them 」 という英文の意味がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください
この英文の意味を教えてください "I failed. She's gonna fire me anyways. I might as well beat her to the punch." beat her to the punch の意味がよくわかりません!
- ベストアンサー
- 英語
- これは正しい英文ですか?
お世話になります。 次の英文を和訳してくれと頼まれました。 が、この英文はおかしいのではと思い質問させていただきました。 except tokyo my family and I went to shibuya. 回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味が。。
They are trying to charge me the amount of an undiscounted full fare single ticket. How about taking off the amount I paid for my valid ticket and make it count against the full price? 上記の英文(How about 以下から)の意味が訳せなく困っています。 taking off the amount I paid for..は『・・に払った分はさし引いて』のような意味だと思うのですが あっていますでしょうか? ただ make it count against the full priceが分かりません。 count against は『~に不利に』のような 意味らしいのですが。。
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味はこれで良いのでしょうか?
以下の英文の意味は 30日以内に注文すれば10%割引します。 という事でよろしいのでしょうか? それとも何か他の意味が含まれていますか? ご教示頂ければ幸いです。 As a way of trying to make it up to you, I have activated a 10% off coupon for you that is good towards your next order if placed in the next 30 days.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答、有り難うございます。 こういう意味だったのですね。 幾度も助けて下さり、有り難うございます。