解決済み

どなたか助けてください!!

  • すぐに回答を!
  • 質問No.7336878
  • 閲覧数610
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 100% (49/49)

プライベートな内容ですが、下記の日本語を英訳して頂けないでしょうか?
長文ですが、どうかよろしくお願いします!!


想いのたくさん詰まったメールと、素敵なあなたの写真をたくさん送ってくれてありがとう。

あなたって私にはもったいないくらい。
私ってあなたに釣り合う女性なのかしら?って、メールを読んでいくうちに不安になっちゃった…

近くの飛行場は○○。

電話は、英語が喋れないから無言になっちゃうよ…お願い、これ以上言わないで。

指輪と家の事はもう少し待って。
あなたの想いは凄く嬉しいんだけど、後悔はしてもらいたくないから私に会ってから判断してほしいの。まだあなたに見合うか分からないでしょ?
そして聞きたいことがあるの。あなたは今後の私たちのビジョンをどのように考えているか教えてほしい。

あなたと私の事はゆっくり、でも確実に前に進んで行きたいと思ってているから、決して焦らないで。

4月に私に会いに来てくれるあなたの気持ち凄く嬉しい。でも、あなたがビックリするくらい私は英語が喋れないから覚悟してね。私たちの会話には、紙とペンと辞書が必要よ!

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 63% (6646/10386)

Thank you so much for your e-mail, which is full of your feelings toward me, and wonderful pictures of you.

You are too good for me.
I felt anxious while reading your e-mail, because I wondered if we’re a good match.

The nearby airport is …

If you call me, I’ll be silent because I can’t speak English.
Please don’t say anymore.

I want you to postpone making a decision about the ring and our house.
I’m really grateful for your feelings, but I want you to decide after you see me, because you might regret it.
You still aren’t assured that I’m the right one.
And I have one thing I want to ask.
Please tell me what is your vision of our future.

Take your time, because I want to take the “slow and steady” approach.

I’m happy you are coming to see me next April. However, you have to be ready to find how poor I’m at speaking English.
We need paper, a pen and dictionary to understand each other!

基本的に直訳してあります。
お礼コメント
turquoise_20

お礼率 100% (49/49)

wind-sky-wind様

この度もご回答いただきまして誠にありがとうございますm(_ _)m
個人的な内容で恥ずかしいのですが、彼に伝えたい事でしたので大変に助かりました!!
ありがとうございました。
投稿日時 - 2012-03-02 19:04:13
感謝経済、優待交換9月20日スタート
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ