A Mother's Search: The Tragic Story of Shigeru in Hiroshima

このQ&Aのポイント
  • In the midst of the devastation caused by the atomic bombing of Hiroshima, Shigeru's mother embarks on a desperate search for her missing son.
  • Amidst the ruins of the city, she encounters scenes of horror and destruction, but remains determined to find Shigeru.
  • Her heartbreaking discovery of his remains and untouched lunchbox serves as a poignant symbol of the tragedy and loss experienced by countless families.
回答を見る
  • ベストアンサー

何方かこの英文を日本語に訳してください。

Early on the morning of August 6 ,1945, Shigeru left home for Hiroshima. His class had to work in Nakajima-Shinmachi in the center of the city. It was a beautiful summer morning. Hs lunch that day was rice, wheat and beans. The wheat and beans were the first harvest from the new field. About a little past eight, there was a sudden flash and Shigeru's mother, Shigeko, heard a roaring sound. She looked up and saw a big mushroom cloud high up in the sky in the direction of Hiroshima. she was worried about her son's safety. Later that day, many people came back to Itsukaichi from Hiroshima. Some were badly injured and others were seriously burnt. they all said Hiroshima was a sea fo flames. Shigeru did not come home that night. The next day, Shigeko decided to go and look for shigeru. She and shigeru's uncle left for Hiroshima. In the city they saw lost of dead people here and there. The city was totally destroyed. Shigeko was afraid her son was dead. She and Shigeru's uncle looked for Shigeru around Nakajima-Shinmachi. She looked at one body after another, but she couldn't find him. On August 8, Shigeko received some information about Shigeru. It said that Shigeru was some where around Nakajima-Shinmachi. She and Shigeru's uncle went to the same place again. They looked and looked for him. After some time the uncle said, "I don't think we can find him around here. Let's go to another place." Shigeko would not listen. Shigeru was some where near. Suddenly she thonght she heard shigeru's voice. "Mom!" it said. she stepped toward a body. It was only bones. She held her breath. Under the bones, she saw an ash - covered, blackened lunch box. The name "Orimen" was carved on it. She opened it and found everything there-rice, wheat and beans. She thought, "Everything is exactly the same, but in has all turned black. Shigery had no chance to eat his lunch." She was in tears. She borught home his bonse and ashes and the lunch box. A few bays later Shigeko went out to their field and sprinkled Shigeru's ashes there. Sprinkled Shigeru's ashes there. The next year, she planted a white hydrangea in the field. Even today, over sixty years later, the plant still puts forth beautiful white flowers.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • flute017
  • ベストアンサー率43% (7/16)
回答No.2

1945年8月6日の早朝。 しげるは、広島へと家を発った。 彼の組(学校のクラスの事でしょう)は、市の中心の中島新町で仕事をしていた。 それは美しい夏の朝だった。 彼のその日の弁当は、米、麦、豆だった。 小麦と豆は新しい畑から初めてとれた物だった。 8時を少し過ぎた頃、突然空がぴかっと光り、しげるの母のしげこは轟音を聞いた。 彼女は空を見上げ、大きなキノコ雲が広島の空にたちのぼっているのを見た。 彼女は息子の身を案じていた。 その後、多くの人々が広島から五日市に帰ってきた。 怪我が悪い者もいれば、ひどく火傷を負った者もいた。 彼らは皆、広島は火の海だと言った。 そして、しげるはその夜帰って来なかった。 次の日、しげこはしげるを探しに行く事に決めた。 彼女は、しげるのおじと共に広島へと発った。 彼らは街で死人をあちこちに見た。 街は完全に破壊されていたのである。 しげこは、息子も死んだのではないかと恐れた。 2人は中島新町周辺を探した。 しげこは横たわった体(←かなりの意訳)を一つ一つ見ていったが、彼を見つける事はできなかった。 8月8日、しげこはしげるについてある情報を聞いた。 それは、しげるが中島新町周辺にいるという事だった。 彼女はおじと再び同じ場所へ向かった。 そして、しげるを探しに探した。 しばらくしておじが、「ここでしげるを見つける事はできないだろう。別の場所に行こう。」と言ったが しげこはそれを聞かなかった。しげるは近くにいるはずだった。 突然、しげこはしげるの声を聞いたような気がした。 「母さん !」そう聞こえたのである。 彼女は声が聞こえた方を見た。 そこには骨だけの体があった。 彼女は息を止めた。 骨の下には灰をかぶり、黒ずんだ弁当箱があった。 そこには「おりめん」(しげるの名字では?)の名が刻まれていた。 弁当箱を開くと、米、麦、豆があった。 「全部あるけれど、みんな黒焦げだわ。しげるは弁当を食べる事が出来なかったのね。」 しげこは泣いていた。 彼女は息子の骨と灰、そして弁当箱を持ち帰った。 数日後、彼女は畑に出て、しげるの灰をまいた。 (同じような文が2つ続いていたのですが…抜かしました。) そして次の年、彼女は畑に白い紫陽花を植えた。 60年以上たった今でも、紫陽花は変わらず白く美しい花を咲かせている。 っと、こんな感じです。()内は、お気になさらずに… かなりの意訳で、不自然なところもあるかと思いますが、どうぞお許しください(汗 少しでも参考になれば^^

if1943
質問者

お礼

回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.1

1945 年 8 月 6 日の朝早く、 茂ホーム広島の左。 彼のクラスは、中島新町、市の中心部で仕事をしていた。 それは美しい夏の朝だった。 彼の ランチその日は、米、麦、豆だった。 小麦と豆新しいフィールドからの最初の収穫だった。 少しの過去 8 が突然フラッシュと茂の母、成子、轟音を聞いた。 彼女は見上げるし、大きなキノコ雲を高方向広島の空を見た。 彼女は彼女の息子の安全性について心配していた その後多くの人々 に五日市広島から帰ってきた いくつかひどく負傷したし、他の人が真剣に焼かれました 彼らはすべて広島海だった 炎 茂が来なかったホームその夜 次の日、成子繁を見てすることを決めた 彼女は、広島の左茂の叔父 都市では失われた死者こことそこの見た 都市は完全に破壊されていた 繁子姐ちゃんは、彼女の息子が死んでいた恐れていた 彼女と茂の叔父茂中島新町周辺を探した 彼女は別の後に、1 つのボディで見たが、彼女は彼を見つけることができませんでした 8 月 8 日繁子姐ちゃん茂に関するいくつかの情報を受け取った 茂の中島新町周辺のいくつかの場所だった 彼女と茂のおじさんが同じ場所に再び行った 彼らを見て、彼のために見えた 叔父がいつか、「私はここで彼を見つけることできるとは思わない 別の場所に行ってみましょう。」 繁子姐ちゃんは聞かないでしょう 茂の近くにいたいくつかの場所 突然、彼女は thonght? 彼女は茂の声を聞いた 「お母さん !」といった 彼女は体に向けて強く それは骨だけだった 彼女は彼女の息を開催しました 下の骨、彼女は、灰 - ランチ ボックスを黒くを見た 「Orimen」名が刻まれました 彼女はそれを開くし、すべてが米、麦、豆を発見します 彼女と考え、「すべて正確に同じですが、ですべての黒くなっています Shigery? 彼の昼食を食べるチャンスをいたありません 彼女は涙を流していた 彼女は borught? ホーム彼 bonse? と灰とランチ ボックス 後繁子姐ちゃんはフィールドに出たし、が茂の灰を振りかけたいくつかのベイ 茂の灰が振りかけた 来年は、彼女は、フィールドには白いアジサイを植えた 60 年以上たった今でも、植物が美しい白い花置きます 適当ですwこのことについてならおそらくこれかとURL

参考URL:
http://honyaku.yahoofs.jp/url_result?ctw_=sT,een_ja,bT,uaHR0cDovL3d3dy50cnVtYW5saWJyYXJ5Lm9yZy90ZWFjaGVyL2Fib21iLmh0bQ==
if1943
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    ・As a child, the writer wanted her mother to be at home rather than her father. ・When the writer entered high school, she started to prepare her own lunch and her father made the lunch bag. ・At high school, the writer did not want her friends to see the napkin because it was too precious to her. ・The writer`s father kept on putting a napkin inside the lunch bag to show his love. ・Because of cancer, the writer`s father wasn`t able to write to her every week.

  • 英文を日本語に訳してください。

    How I wanted to understand what the story was about! The narrator`s dignified, hard-working face and the ring of the other faces, good-hearted and uneasy but pleased, stirred and confused my imagination. When I was a child in Wisconsin my uncle and aunt gave me a volume of tales from The Thousand and One Nights, illustrated in color. Presumably the subject matter of those afternoons in Marrakech derived in some measure from that masterpiece of the Near East, as it had been inherited and altered by successive tellers and gradually exported westward as centuries passed. But the inspiration and the techniques of the two storytellers cross-legged there in the marketplace, telling and retelling, with changes and reinterpretations to suit each successive occasion and faraway place, dated much farther back than the The Thousand and One Nights to classical times and indeed to prehistory.

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    He was fifty years old when I was born, and a "Mr.Mom" long before anyone had a name for it. I didn`t know why he was home instead of Mom, but I was young and the only one of my friends who had their dad around. I considered myself very lucky. He always had my lunch ready for me when I came home - usually a peanut butter sandwich that was shaped for the season. My favorite was at Christmas time. The sandwich would be covered lightly with green sugar and cut in the shape of a tree. As I got a little older and tried to gain my independence, I wanted to move away from those "childish" signs of his love. But he wasn't going to give up. In high school and no longer able to go home for lunch, I began taking my own bag lunch. Dad would get up a little early and make it for me. I never knew what to expect. The outside of the bag might be covered with his drawing of a mountain scene (this became his trademark) or a heart with the words "Dad and Angie" written in the center. Inside there would be a napkin with that same heart or an "I love you." Many times he would write a joke or a riddle. He always had some silly saying to make me smile and let me know that he loved me.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Two fleets with such power could inflict great damage on the other. One argument that has been put forward for the lack of naval activity at the start of the war is that both fleets basically avoided a major clash for fear that it would be decisive and leave their respective nation’s vulnerable to attack. The British Navy in the North Sea was based in Rosyth, Cromarty and Scapa Flow. Here it could protect the central and northern areas of the North Sea and stop the German High Seas Fleet from getting into the Atlantic where it could cause huge problems for Britain’s merchant fleet. The British believed that the Germans would not try to rush the English Channel and face the might of the British Navy based in Portsmouth and Plymouth. Therefore, it was reckoned that the German Navy could only operate in the North Sea.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The Battle of Jutland was the only major sea battle of World War One. It was a battle that Britain, with its long naval tradition, was widely expected to win. Germany's fleet, under the command of Vice-Admiral Reinhard Scheer, was aware of the Royal Navy Grand Fleet's superiority in terms of numbers, and wanted to lure Britain's battle cruisers into a trap. The German admiral's strategy was to draw portions of the British fleet into battle with a strike at Allied shipping off the Norwegian coast. However, British admiralty intelligence intercepted a German radio message saying the High Seas Fleet was preparing to leave port and the commander of the British fleet, Admiral Sir John Jellicoe, sailed from Scapa Flow in Orkney to intercept it. There were a series of clashes throughout 31 May, including the loss of HMS Indefatigable which was hit by German shellfire and exploded in a ball of flame. From a crew of 1,019 men, only two survived. HMS Queen Mary was also sunk, with the loss of 1,266 crew.

  • 英文を日本語に訳してください。お願いします。

    ・The world is full of extremely strange things. ・The woman was able to handle her fear because she knew the rescue worker. ・It seems that most nurses are women because touching affects them more favorably. ・Even in a crowded situation, we have to follow some rules about body contact. ・Generally speaking, Japanese people don`t mind being touched because Japan is a crowded country. ・Before surgery,nurses touched patients once or twice, which produced a strongly positive reaction, though it applied only to female patients. ・An anthropologist suggests that in order to lesson their uneasiness and to ignore their discomfort, the Japanese stand in crowded places touching without feeling by avoiding eye contact. ・Throughout the confinement, she kept holding the rescue worker`s hand, gaining hope and the will to live from it.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    By early 1915 a new threat began to materialise: submarines. At first they were used by the Germans only to attack naval vessels, something they achieved only occasionally but sometimes with spectacular success. Then the U-boats began to attack merchant vessels at times, although almost always in accordance with the old Cruiser Rules. Desperate to gain an advantage on the Atlantic, the German government decided to step up their submarine campaign, as a result of the British declaring the North Sea a war zone in November 1914. On 4 February 1915, Germany declared the seas around the British Isles a war zone: from 18 February Allied ships in the area would be sunk without warning. This was not wholly unrestricted submarine warfare as efforts would be taken to avoid sinking neutral ships. Lusitania was scheduled to arrive in Liverpool on 6 March 1915. The Admiralty issued her specific instructions on how to avoid submarines. Admiral Henry Oliver ordered HMS Louis and HMS Laverock to escort Lusitania, and took the further precaution of sending the Q-ship HMS Lyons to patrol Liverpool Bay. The destroyer commander attempted to discover the whereabouts of Lusitania by telephoning Cunard, who refused to give out any information and referred him to the Admiralty. At sea, the ships contacted Lusitania by radio but did not have the codes used to communicate with merchant ships. Captain Dow of Lusitania refused to give his own position except in code, and since he was, in any case, some distance from the positions they gave, continued to Liverpool unescorted. In response to this new submarine threat, some alterations were made to the ship's protocols. In contravention to the Cruiser Rules she was ordered not to fly any flags in the war zone. Some messages were sent to the ship's commander to help him decide how to best protect his ship against the new threat, and it also seems that her funnels were most likely painted dark grey to help make her less visible to enemy submarines. Clearly, there was no hope of disguising her identity, as her profile was so well known, and no attempt was made to paint out the ship's name at the bow. Captain Dow, apparently suffering from stress from operating his ship in the war zone, and after a significant "false flag" controversy, left the ship; Cunard later explained that he was "tired and really ill". He was replaced by Captain William Thomas Turner, who had previously commanded Lusitania, Mauretania, and Aquitania in the years before the war.

  • 日本語訳お願いします。

    Going to the shore on the first morning of the vacation, Jerry stopped and looked at a wild and rocky bay, and then over to the crowded beach he knew so well from other years. His mother looked back at him. “Are you tired of the usual beach, Jerry?” “Oh, no!” he said quickly, but then said, “I’d like to look at those rocks down there.” “Of course, if you like.” Jerry watched his mother go, then ran straight into the water and began swimming. He was a good swimmer. He swam out over the gleaming sand and then he was in the real sea. He saw some older, local boys — men, to him — sitting on the rocks. One smiled and waved. It was enough to make him feel welcome. In a minute, he had swum over and was on the rocks beside them. Then, as he watched, the biggest of the boys dived into the water, and did not come up. Jerry gave a cry of alarm, but after a long time the boy came up on the other side of a big dark rock, letting out a shout of victory. Immediately the rest of them dived and Jerry was alone. He counted the seconds they were under water: one, two, three… fifty… one hundred. At one hundred and sixty, one, then another, of the boys came up on the far side of the rock and Jerry understood that they had swum through some gap or hole in it. He knew then that he wanted to be like them. He watched as they swam away and then swam to shore himself. Next day he swam back to the rocks. There was nobody else there. He looked at the great rock the boys had swum through. He could see no gap in it. He dived down to its base, again and again. It took a long time, but finally, while he was holding on to the base of the rock, he shot his feet out forward and they met no obstacle. He had found the hole. In the days that followed, Jerry hurried to the rocks every morning and exercised his lungs as if everything, the whole of his life, depended on it.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    A local ceasefire agreement was reached at Soly on 4 December (21 November O.S.) between the Russians and Germans on the Eastern Front (Russia's "Western Front"). It superseded any local ceasefires or truces already agreed to—without specifying what these were—and was to be in effect from 6–17 December. Notice of the agreement was published in Izvestia on 8 December (25 November O.S.). A fuller ceasefire encompassing all the Central Powers was signed at Brest-Litovsk on 5 December (22 November O.S.), the day after the agreement with Germany at Soly. This ceasefire came into effect a day later (7 December [24 November O.S.]), but expired on the same date as the local agreement of 4 December. It was published in Izvestia on the day it came into effect. In Soviet historiography there is some dispute about whether any agreement was signed on 5 December, and the explicit reference in the text of the armistice to a ceasefire of that date is dismissed as an error. That the 5 December agreement is historical is generally agreed. One of the Russian negotiators, L. B. Kamenev, wrote about the details of the agreement in Izvestia on 9 December (26 November O.S.); and the German general Max Hoffmann discussed it in his war diary.[3The negotiations were organized by General Max Hoffmann, chief of staff of the Eastern Armies. His negotiating team consisted of five Germans, four Austro-Hungarians, three Ottomans and two Bulgarians. Russian overtures to their French, Italian, and British allies to join in were rejected with "an, angry stony silence". Foreign minister Leon Trotsky assembled a Russian delegation of twenty eight, which one of them described as a menagerie because they were chosen to represent the social groups supporting the revolution, including soldiers, sailors, and factory workers. On the way to the railway station they realized that they lacked a peasant— one was recruited from the street. The female representative was celebrated for having assassinated a general. They were led by Adolph Joffe, an experienced Bolshevik who had studied medicine in Berlin, supported by a tsarist lieutenant colonel as military adviser and the experienced revolutionaries Kamenev and Lev Karakhan.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    These represent some of the highest casualties of the campaign. The toll was particularly heavy amongst the Australian officers; both the commanding officers of the 2nd and 3rd Battalions were killed leading their troops. After the battle, the dead were so thick on the ground that one Australian, Captain Harold Jacobs of the 1st Battalion, remarked "[t]he trench is so full of our dead that the only respect that we could show them was not to tread on their faces, the floor of the trench was just one carpet of them, this in addition to the ones we piled into Turkish dugouts." Later, over 1,000 dead were removed from Australian position to be hastily buried. Seven Australians were awarded the Victoria Cross for their actions during the fighting at Lone Pine, including four men from the 7th Battalion, which had been rushed forward to help relieve the 1st Brigade at the height of the Ottoman counterattacks. One of the recipients was Corporal William Dunstan, who after the war became the general manager of The Herald newspaper in Melbourne. Another VC recipient was Captain Alfred Shout who had already earned the Military Cross and been Mentioned in Despatches earlier in the Gallipoli campaign. He was mortally wounded at Lone Pine and was later buried at sea. The other VC recipients were Privates Leonard Keysor and John Hamilton, Corporal Alexander Burton and Lieutenants Frederick Tubb and William Symons. After the war, an Australian military historical mission was sent to Gallipoli, led by Charles Bean. On Bean's advice the Australian government sought permission from the newly formed Turkish Republic to establish an official war cemetery in the area. In 1923 the Treaty of Lausanne was ratified, and through its provisions the Lone Pine cemetery was established in the area, dubbed the Daisy Patch by the Australians. There are a total of 1,167 graves in the cemetery and as of 2012, the identities of 471 bodies interred in the cemetery remain unknown. Also standing within the cemetery's grounds is the Lone Pine memorial. It is the main Australian and New Zealand memorial at Gallipoli and commemorates all the Australian and some of the New Zealanders who died during the campaign, including those who have no known grave and those buried at sea. As a result of the battle's significance to the Australians, Lone Pine is the site of the annual Australian Anzac Day dawn service at Gallipoli. After the service Australian visitors congregate at the memorial to remember all their countrymen who fought and died at Gallipoli. At the New Zealand National World War I Museum, there is an exhibit for the Battle of Lone Pine, and there is also one in the Australian War Memorial. Memorial "Lone Pine" trees have also been planted in Australia, New Zealand and Gallipoli to commemorate the battle and the Gallipoli campaign in general, seeded from specimens taken from Gallipoli. There are also many places in Australia named after the battle.