(海外在住)彼の言動。私が細かすぎますか?
- 海外在住の彼の言動について、細かすぎる様子を疑問に感じています。
- 台湾で中国語の勉強をしている私に対し、近所の子供が「お姉ちゃんの中国語変、分かんない」と言ったことがあり、傷ついた経験があります。
- 彼の発言や周囲の反応に疑問を感じ、自分が細かすぎるのかと悩んでいます。
- ベストアンサー
(海外在住)彼の言動。私が細かすぎますか?
台湾で中国語の勉強をしています。 近所に5歳位の子供が住んでいます。 こないだその子が「お姉ちゃんの中国語変、分かんない」と言ってきました。 実際傷付きましたが、子供の言う事なので気にしない様にしました。 ですがその場に一緒にいた台湾人の私の彼氏が、子供に向かって「僕も分かんない」って言ったんです。(私と彼は中国語で会話が出来ています) 私の発音は日本人訛りだし、レベルもまだまだです。 ですが自力で頑張って勉強しています。 子供が言う事は仕方無いですが、もし私が彼の立場だったら、「外国人だから当たり前、頑張って勉強してるんだから、そういう事を言うのは失礼だよ」と言うと思います。 言われないと子供は分からないし、この先も言うと思うので。それに言われれば子供は学習すると思います。 彼に傷付いたと伝えると一応分かったとは言いましたが、「冗談で言っただけ」「自分の子じゃないし」「もし自分の子だkつたら怒ると思う」と言いました。 彼の親に話してみると、「子供の言う事だから気にするな」で終わりです。 この立場になってみないと分からないものですか? 私が細かすぎるだけでしょうか?
- qiqi100
- お礼率71% (23/32)
- その他(恋愛・人生相談)
- 回答数5
- ありがとう数5
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
細か過ぎるというよりも。 貴方自身の抱える問題も大きいんだと思う。 わがままで気分屋だという自覚がある貴方。 尚且つ人付き合い自体に苦手感を持っている貴方。 プラスして、 貴方には自分の内側の精神的支柱になる存在がいない。 今の貴方の海外生活は、 ある意味「一人」としての良い側面。身軽な側面でもある。 束縛されずに自由に生きている。 ただ、裏返せば根っこの部分が弱い。 ご両親がいない。 そして愛着があるかどうかは別にしても、 貴方にとっては母国は日本で、海外はアウェイなんだよね? 言葉のコマンドだって完璧では無い。 フラストレーションは「ある」んだよ。 貴方は特にそう感じていなくても、 水面下の部分では心細さと背中合わせだったりする。 ふとした瞬間に、 凄く寂しくなったり、息苦しさを感じたり。 そして海外にいるからこそ、 頼れる存在も多くないからこそ、 余計に身近な彼氏という存在に賭けてしまう部分がある。 そうなると求める気持ちが多過ぎて、強過ぎて。 ついつい感情的な向き合い方を選んでしまう事になる。 気にしなくても良い部分を凄く執着して掘り下げてしまったりね? 貴方も自覚はあるんじゃない? これが日本で、 貴方自身が馴染みのある環境に身を置いているなら。 そこまでイライラしない。 足元の部分のぐらつきが少ないから。 今の貴方は自ら「選んだ」貴方だよ。 ただ、客観的に見ても。 バランスが不安定な状態を創りやすい足元の上で。 貴方なりに模索しながら生活している部分はあるんだと思う。 その「自覚」は大事だよね? 少し不安定さを感じるなら、 自分で決めつけたりしないで、 自ら専門機関に繋いで、自らのケアに向き合うとかね? 適切な診断云々と頭でこねない。 彼の問題とか、彼がこうするから~という部分に一々 問題提起をし始めたり、 自分が思ったようにいかない部分に 沢山イライラを募らせ過ぎてしまうと。 貴方自身が今ある環境で活き活きとしなくなっていく。 貴方にも自覚はあるんだと思う。 自らの「穏やかさ」、というテーマにはね? こうして書き込んだ事も一つの呼吸の立て直しにして。 改めて丁寧に目の前の日々に向き合ってみたら? 自分で自分を大切にしていける力。 貴方には必要なんだと思うからね☆
その他の回答 (4)
- rockfish
- ベストアンサー率18% (117/643)
周りがあなたの中国語を分かったフリするよりもいい じゃないんですかね。 日本語訛りでも通じるはずです、あなたの場合は絶対的に 会話の量が少ないんでしょう。 彼氏さん以外の相手ですね、この場合。 彼氏はあなたの中国語を、と言うよりもあなたの言わんとしている 事を言語よりも感覚で先に理解するでしょうからますますあなた の語学力が鈍化する。 そこを子どもが的確に指摘したまで、です。 中国語を勉強しに行ってるんですからあなたの努力不足なだけです。 相手は子どもと言えど5年間も語学を習得してる期間がある相手な わけであなたが恥じ入ることなど何もないし。 5歳児の素直な発言に、 「外国人だから当たり前、頑張って勉強してるんだから、そういう事を言う のは失礼だよ」と言うと思います。 はどうかと思いますけどね、子供は悪意などなくて本当に分からないから 分からないという発言の返しがこれじゃ大人気ない。 彼氏さんの子供に対する返しの方がよほど大人の対処でしょう。 それに腹を立てるあなたがちょっと不思議です、正直。
お礼
その通りですね。 職場は日本語だけでやっていけるので、彼氏以外と中国語を話すことはかなり少ないです。 というか勉強しに来たはずなのに、臆病になって避けて通っていますね。 自分を庇い過ぎていたみたいです。 回答ありがとうございました。
- agjmpwt
- ベストアンサー率28% (2/7)
仮に日本で同じようなことがあったのなら質問者さんが思い描くような対応があるかもしれませんが中国でのできごとですよね? 中国での出来事ならそれが普通なのかもしれませんね
お礼
中国ではなく台湾です。 外国で日本と同じ様な考えや対応を求めるのが間違いかな、と思いました。 回答ありがとうございました。
- megppe46
- ベストアンサー率14% (6/42)
だって5歳ですよ? 子供は残酷な程正直ですが。 もし彼が子供を叱ったら、何て器の小さいと思いますね。例えば彼にフォローで「おばちゃん下手だよね~」とか言われても私は「ごめんね~(笑)」で終わるかなと思います。 子供からしたら分からなかったんじゃないですか?まだ5歳でしょ?日本人の5歳でも全部単語が分かるなんてないでしょ? 一生懸命勉強されて、独学で頑張られてるのは凄いです。 でも子供が相手なら分かりますよね? 子供が出来たら分かりますよ。
お礼
回答ありがとうございます。 そうですね、子供は思ったことをすぐに口に出すし、正直ですよね。 子供に全く罪が無いのは分かります。 落ち込みやすいので、叱るんでは無く、優しく「そういう風に言ったら駄目だよ」位言って欲しかったのが本心です。 悪い事は人の子どもでも注意する国柄なので・・ でもやっぱり私の気にしすぎだったんだと思います。 ありがとうございました。
- xoxo_38
- ベストアンサー率16% (12/74)
冗談だと思いますけど 気にしすぎ
お礼
やっぱり気にしすぎなんですね。 慣れない海外生活でピリピリしてしまっているみたいです。 回答ありがとうございました。
関連するQ&A
- 北京語上級者の方で、このドラマを見た方おられますか
以前にも関連した件で(北京語と台湾語の違いについて)質問させて頂いたのですが、 北京語に慣れていらっしゃる方で、台湾・中国合作のドラマ「シンデレラの法則」を見られた方、いらっしゃいますか? このドラマでは台湾と中国本土、そして香港の俳優さんが出演しているようなのですが、それぞれのセリフの発音は、やはり台湾訛り・広東語訛り?等があるのでしょうか。。。? 主人公役の女優さんが大好きなのですが、台湾人の彼女の発音が時々聞き取れないことがあり、北京語の発音とはやはり違っているのかなーと思っています。 実際にこのドラマを見られた方がいらっしゃれば、教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 台湾中国語と北京語、発音はかなり違いますか?
台湾中国語(台湾華語)を独学で勉強しています。台湾以外には行く予定はありません。 発音をネイティブのかたに習いたいのですが、北京語ならた~くさんネットレッスンがあるのですが、台湾中国語は、ほとんどありません。 この際、北京語の発音でいいから習おうか、と思っていますが、発音はかなり違いますか? それとも、根本は同じでしょうか? 北京語の発音を習い、あとは台湾のTV などで勉強して修正していくのはどうでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の発音について
1ヶ月ぐらい台湾人の人と学生寮の同じ部屋でした。その時、少しだけ中国語を話してみたのですが、発音が分からないと言われたことが多かったです。確かに自分は中国語の発音をカタカナ読みしているだけでした。 中国、台湾の人に発音を分かってもらえるには、どうすればいいでしょうか?いい方法はないでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 北京語でしたか? 11/23放送の笑っていいとも
今日の昼、たまたま笑っていいともを見ました。台湾の人気アイドルグループが出て、日本語の諺「隣の芝は青い」が台湾でどう言われているかをクイズで出していましたが、グループの子が発音した台湾版の「隣の芝は青い」(水花在~)は北京語の発音でしたか? 今、普通語を勉強しているので、よーく聞いていたつもりでしたが、普通語の発音じゃなかったように思えたんですが・・・。ネットで調べたら、なんだか台湾語の発音みたいな気がしました。どなたか教えてください!! どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語をマスターされた方勉強法をアドバイスして下さい。
台湾人と会う機会が多いので、何年も中国語を勉強していますが、伸びません。問題点は四声が正確でも私の発音が悪く相手に通じない。相手の言っている事が聞き取れない。普段は大陸の中国語のテープを聞いて勉強しています。その時は聞き取れるのですが、北京と台北では発音がだいぶ違うのですか?標準語と関西弁みたいな違いですか?
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 香港中文大学に留学する場合。
はじめまして。 私は大学一年生です。 中国への留学を考えています。 目的は、中国語の習得です。 現在、三つの大学で悩んでいます。 一つは中国にある大学。もう一つは台湾大学。そして香港中文大学。 それぞれメリット、デメリットがあります。 台湾大学は、台湾人の話す、訛りのある中国語を勉強する気がします。 中国の大学もいいのですが、時期的に就職活動に乗り遅れてしまいそうです。 そして最後の香港中文大学! 香港では、普通広東語が話されていますよね? まぁ最近の香港の若者は、中国語を話せるといいますが、 かなり訛っていることと思います。 しかし、中文大学なので、 もしかしたら中国語にすごく力をいれているかもしれません。 くだくだ悩むのもいいのですが、 いろんな人の意見も聞きたいです。 できるだけ多いアドバイスをお願いします!
- ベストアンサー
- その他(留学)
- 中華系の曲を学習参考にすることについて
・中国 中国の曲の発音は、一般に北京語ですか? 方言で歌われると、「我」の発音ですら、様々と聞くので困るなと… ・台湾 台湾は、口語では、ホーロー語が主らしいですが、 北京語は、特に台北のような都市部でより多く用いられているとあります そして、台湾では通常文語では北京語が使われるとあります (要約したので、誤理解があるかもしれませんが…) 一般的に中国語と呼ばれているものを勉強しているのですが、 台湾の曲を学習参考にすることについて北京語との混同問題起きませんか? つまり、曲の発音も含めて北京語式なら問題ないのですが… 余分なことですが、 今、耳元には台湾のFahrenheit の ai daoが流れています!! お願いします☆
- ベストアンサー
- 中国語
- 広東語の発音について
マレーシアの友達が日本語が出来ないので、国語とか広東語で込みニュケーションをとっていますが、広東語の『空』の発音が私が勉強した時は『Hong』だったと記憶していますが、広東語の教科書をなくしてしまい、確認が取れないので質問しますが、マレーシアの友達は『hang』と発音しています。これは訛りでしょうか?ちなみにその友達は英語・中国標準語・広東語・客家語などを話すので訛りかなぁと思ったのですが、どうなのでしょうか? また、ネット上で広東語のサイトとかは有りますでしょうか?探してみたのですが、見付かりませんでした。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 台湾の中国語と中国の普通話の発音の違いは?
台湾で使われている中国語(国語)と中国の普通話の発音はどう違うのでしょうか?同じ単語でもかなり違って聞こえるのですが。例えば、「是」は台湾人は「スー」と言い、中国人は「シー」といってる気がします。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
こちらでも回答ありがとうございます。 その通りで涙が出てしまいました。 気にしなくても良い部分を凄く執着して掘り下げてしまったりね? まさにこれです。 日本で同じ様な事が起こっても、大して気にしないだろうなと思います。 求め過ぎですね。 自分が彼に対して言ってしまった言葉の中で、後悔しているものが沢山あります。 まだ病院に行けていないので、早く行って解決に繋げて行こうと思います。 ありがとうございました。