- ベストアンサー
「姿を」の後ろに何かが省略されたでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか。 「いましも、ヴェネツィア共和国太守の乗る金色に縁取られた船が遥かな東方から帰還したところである。すでに帆のすべてがおろされて着岸寸前の姿を、ここサン・マルコの波止場に横たえている。」 「すでに帆のすべてがおろされて着岸寸前の姿を、ここサン・マルコの波止場に横たえている」はどういう意味でしょうか。「姿を」の後ろに「もって」か「保って」が省略されたのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「場面がここに繰り広げられていた」の意味
日本語を勉強中の中国人です。下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか。 「いましも、ヴェネツィア共和国太守の乗る金色に縁取られた船が遥かな東方から帰還したところである。すでに帆のすべてがおろされて着岸寸前の姿を、ここサン・マルコの波止場に横たえている。すっかり西に傾いた夏の陽光が船体に射していて、陸上から眺める人びとの眼に、燦然たる金波が揺れ動き、広場に並んだ奏楽隊がファンファーレを吹奏するなかで、太守の下船式がはじまろうとしている。当時の画家たちの多くが誇らかに描いた情景であり、のちに英国の生んだ水彩画家ターナーにこの上ないインスピレーションを吹き込んだ場面がここに繰り広げられていた。」 上記の文のなかの「場面がここに繰り広げられていた」はどういう意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 長文の分析2
日本語を勉強中の中国人です。下記の文章に理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。 「いまわれわれが眼にするサン・マルコの広場は観光の舞台として九〇〇年前の姿を見せているに過ぎないのだろうか。 だがしかし、この都市がめざしたさまざまな望みが、港都ヴェネチアの玄関、大運河への入口、信仰の中心と市民広場の集積のうえに具体的な環境としていまでも息づいてはいないだろうか。 いまもなお陸上の車を拒否しつづけ、大小の運河のなかに中世の街区の構成を崩さずに生き延びるこの不思議な都市を、人びとはアドリア海の真珠と呼んできた。」 「だがしかし、この都市がめざしたさまざまな望みが、港都ヴェネチアの玄関、大運河への入口、信仰の中心と市民広場の集積のうえに具体的な環境としていまでも息づいてはいないだろうか」という長文がよくわかりません。どういう構造でしょうか。分解して説明していただけないでしょうか。「市民広場の集積のうえに」はどういう意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Whileの後の省略形
飛行機内で Please fasten seat belt while seated. と書かれているのをよく見かけます。 この文章って、 Please fasten seat belt while you are seated. の省略形ですよね? 受け身にするのっておかしくないでしょうか? 寧ろ、 Please fasten seat belt while seating. の方が正しいと思うのですが、間違っていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- この語の後の省略とは・・・
Illegal aliens, Americans say, are taking our jobs away from us. They are increasing our taxes by filling welfare rolls. But are these complaints really justified? Tom Roach says no, they aren't. 最後のaren'tの後には何が省略されていますか? 訳は「彼らはそうではない」と書かれていたので taking,increasingだと思うのですが。。 ただ、私はtheyがthese complaints、その後ろの省略は justifiedの方がいいかと思うのですが、どうですか?
- ベストアンサー
- 英語
- andの後の省略について
andの後のforやinなどの前置詞は省略されますか。たとえば、for ~ and for ~なのか、for ~ and ~なのかわかりません。また、not も省略するのかどうかわかりません。I don't 動詞A and not 動詞B. なのか、 I don't 動詞A and (not)動詞B. 説明がわかりづらいと思いますが、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- twoの後に省略されてる名詞とは・・・!??
仕事をしながら子育てしている女性の英文で・・ My body says rest but my mind says I must get ready for tomorrow. I am 45 pounds over-weight, and every week,I add another pound or 『two』.This is another area of my life that I can't seem to control. この辺にありそうだという部分を、全部載せました。 最初は意味が分からなかったのですが・・ 『my life』 が答えのように思えてきました。 どんどん太っていくし、2重生活みたいな感じ!?だと思ったのですが 違いますか? お答えいただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- canの後の動詞の省略
We use everything we possibly can to paint with or on. と子供のリーディングブックにありました。 canの後には動詞の原形がくると思いますが、省略されているのでしょうか?それともwe possibly canはeverythingに掛かっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 古典文法・「~にや」の後の省略について
宜しくお願いします! 古典を勉強しています。大学入試です。 本文が「~にや」で終わる場合がありますよね? (実際に使用している本文は『大鏡』肝試しです) その後に何かが省略されていると思うのです。 この場合は「あらむ」だと思うのですが、こういった省略の場合によく省略される代表的なものって他になにかありますでしょうか。 詳しい方、よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
kentaulusさん、こんにちは。いつもありがとうございます。同じような疑問を持っていました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。