• ベストアンサー

twoの後に省略されてる名詞とは・・・!??

仕事をしながら子育てしている女性の英文で・・ My body says rest but my mind says I must get ready for tomorrow. I am 45 pounds over-weight, and every week,I add another pound or 『two』.This is another area of my life that I can't seem to control. この辺にありそうだという部分を、全部載せました。 最初は意味が分からなかったのですが・・ 『my life』 が答えのように思えてきました。 どんどん太っていくし、2重生活みたいな感じ!?だと思ったのですが 違いますか? お答えいただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

言い忘れましたが, another = an + other で「1つの」の意味が含まれ, I add another pound で「さらにもう1ポンド増える」であり, add another pound or two だと,「さらに1,2ポンド増える」となります。

iimk4712
質問者

お礼

すみません。下にコメントした後、ご回答に気付きました。 度々申し訳ありません。この説明でこの文の意味が分かりました。 an+ather=anotherの説明で、twoとのつながりが明確になり、 poundsの謎から開放されました。 貴重なお時間を、ご回答に割いて頂き有難うございます>< 

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

two 『pounds』のことだと思います。その前がーpound orーですから、 「毎週と1ポンドか2ポンド体重が増えている」「(体重増加を)自分で抑えられなくて、人生の別部分にいるようだ」では?

iimk4712
質問者

お礼

ありがとうございます。poundに馴染みがなく、私はきちんと英文の意味が理解できていませんでした。 回答者様の回答は、素晴らしい回答ですね。 1ポンドか2ポンド・・単純に単位だと思えばよかったんですね>< わざわざ、ご回答頂きありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

two (pounds) です。 in a day or two「一両日中」 =in a day or two days のような表現になじんでください。

iimk4712
質問者

お礼

お答え頂き有難うございます。1両日の意味と全体の意味をたどりましたが、poundsが何故答えなのか分かりません。 答えていただいたのに、申し訳ありません。 私は45ポンドも体重超過していて、毎週違う(ポンド)重量と1両日が加えられるという感じの訳ですよね? ・・・どうしてもよく分かりません>< 

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • stand to

    I love my husband, but I don't like him anymore. He is disrespectful to me because I am overweight, and he has been after me for years to lose the extra pounds. He uses filthy language when he speaks to me and says it's OK because I am disrespecting him by not losing weight. I'm 58 years old, have back problems, wear a size 8 and could stand to lose a good 15 pounds. stand toはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • I can't seem to get to the bottom of it

    アメリカの同僚からコンタクトされて、彼らの問題を聞き、それをさらに社内に伝えるという状況です。ところで彼らの問題を独自調査したもののピンときません。これを英語で言いたいのですが。 I was contacted by my colleage is the US. I can't seem to get to the bottom of it. このときに can't get to the bottom of it と can't seem to get to the bottom of it という表現の違いは何でしょうか?

  • 代名詞(急いでます)

    代名詞の問題です。 自信のない問題です。 多いのですがどうかよろしくお願いします。 ・() of the students has to wear a uniform 1.Each 2.Every 3.All 4.Some ・I forgot to bring a pen. Please lend me (). 1.it 2.one 3.them 4.other ・The price of water is higher than () of beer in this country. 1.it 2.one 3.them 4.that ・Would you like () cup of coffee? 1.other 2.another 3.the other 4.the another ・This is not my bicycle but (). 1.somebody else 2.somebody's else 3.somebody else's 4.somebody elses' ・() present at the meeting were surprised at his appearance. 1.Any 2.Some 3.That 4.Those ・Some of the boys like baseball and () like soccer. 1.other 2.others 3.the other 4.another ・The Olympics are held () four yeras. 1.each 2.all 3.every 4.another ・I have two cars. One is made in Japan, and () is made in Germany. 1.other 2.another 3.the other 4.the another 訳もいただけたら嬉しいです。

  • 覚悟

    死を覚悟する。は I am prepared for losing my life.と I am ready for losing my life. どちらがいいですか?

  • I'll keep it in my mind.

    I'll keep it in my mind. を使った簡単な会話を教えてください。 例えば we'll have a date tomorrow. Don't be late! I'll keep it in my mind は正しい使い方でしょうか? 他に何かありましたら教えて下さい

  • unable toとcan't

    My ex-wife, who still badgers me for money, resents everything about my current life and constantly reminds me that I’m really a worthless jerk inside, and I’m unable to dismiss her because I think she’s right. I’m unable toのところはI can'tも使えるのでしょうか?違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

  • seem to have too many

    NHK実践ビジネス英語2017年11月号Lesson 16(4)のUedaさんの台詞からです。 I always seem to have too many things on my mind at once. 「私はいつも、一度にあまりにもたくさんのことを気にかけているようなのです。」 また、テキストの2017年5月号Lesson 3(4)のGraceさんの台詞では、 Besides scheduling too many of them, many meetings just seemed to drag on forever. 「あまりにも多くの会議が予定に組まれていたうえに、その多くはまさにだらだらと永遠に続くかのようでしたよ。」 Web検索によると、自動詞seemの後にto-不定詞を持てるのは、状態を表す動詞の場合という説明がありますが、次のような用例もありました。 seem to have a cold 風邪気味である、風邪っぽい(英辞郎on the WEB) 研究社の辞書にも、次の事例が記載されています。 have vt. 4 [特質・状態などを示して] Does she have [Has she got] brown hair? 彼女の髪は茶色ですか? I have a bad memory for names. 名前の記憶が悪い。 [質問] Uedaさんの台詞”have too many things on my mind”は、テキスト訳では「気にかけている」状態と受け取れる訳文です。また、Graceさんの台詞”seemed to drag on”も「続くかのようでした」と訳されています。これらは状態を表す動詞でしょうか? Web検索の用法(1)の「状態を表す動詞:know, think, remember等」とは少しイメージが違う感じですが。 Web検索によれば、自動詞seemの後に形容詞が来たり、it seems that…は当然として、動詞系の単語が来る場合は、下記の3つの用法があるようです。 以下、主に次の2つのサイトからの動詞”seem”について用法をまとめたものです。 seemの後の動詞について @ALCOM WORLD https://alcom.alc.co.jp/questions/show/10209 Seem @Oxford Dictionary https://en.oxforddictionaries.com/definition/seem (1)状態を表す動詞:know, think, remember等 with infinitive Used to make a statement less forceful. ‘I seem to remember giving you very precise instructions’ (2)動作を表わす動詞の場合:to be ~ingまたは to have done (3)"cannot seem to do"は「することができないように思われる」という意味になり、seemとcannotを一緒に使う場合、動作を表す動詞は何でも使うことができます。 丁寧な表現は"don’t seem able to do"です。同じ意味です。 Yahoo辞書の記載ですが、「can't seem to do」では非状態的動詞を自由に用いる。 非状態的動詞:can't (cannot) seem to doまたはdon't seem able to do cannot seem to do something. Be unable to do something, despite having tried. ‘he couldn't seem to remember his lines’ Ueda: I have the same problem. It stresses me out. I always seem to have too many things on my mind at once. @ 2017年11月L16(4) Grace: Besides scheduling too many of them, many meetings just seemed to drag on forever. @2017年5月L3(4) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • anotherとother

    次の文ではどちらを使うべきですか? I can't find my(another,other)velved glove. 回答お願いしますm(_ _)m

  • 適当な形に変えて日本語訳もお願いします

    I have finished___________________my report on air pollution.<write> Would you mind_________________the bag?<carry> The retired politician refused______________a speech<give> Aya practices___________________the waltz every day.<dance> She promised_________________it ready by noon.<get> Remember___________________your homework by tomorrow.<finish> I remember ___________________the novel when I was a high school student<read> Kazuya is used to _______________in front of people<speak> I couldn't help ____________________at the funny sight.<laugh>

  • 涙であしたが見えない I can't see..

    “どれだけ涙を流せば あなたを忘れられるだろう Just tell me my life どこまで歩いてみても 涙であしたが見えない” この文の日本語部分を英語で表したいのですが、自分で作ったらこんな風になってしまいました。 How much do I have to cry to forget you. No matter what how hard I try to make my way, I can't see tomorrow because of my tears この自分の作ってみた文だと、なにかしっくりこないような気がします。 どなたかお教え頂けたら有り難いです。 宜しくお願いいたします。