• 締切済み

英語が得意な方。英文にして下さい!

英文が苦手で私では上手く伝えれる文章になりません。 長文ですが、少しでもいいのでお力を貸して下さい。お願いします。 私も貴方と同じで、ゆっくりと時間をかけて将来のパートナーを見つけたいと思っています。 私は、貴方が子供が好きと聞いて本当にとても嬉しかった。 子供達はとても可愛くて、宝物です。 貴方と趣味も似ていて私も旅行が大好きです。色々な国に旅行に行ってるなんて素敵ですね。 私もイタリアには行ったことがありませんが、いつか行きたいですね。 以上をお願いします。

みんなの回答

回答No.5

"The other thing pleasing me is"→"Another thing making me happy is"のほうがいいですね。 ほかにも硬くていまいちな表現もありますが、誠意が伝わるよう頑張って改変してください。 度々失礼しました(^ω^)

rairai75
質問者

お礼

ありがとうございました。 とても助かりました。

回答No.4

あ、複数のsが抜けてるところと最上級のtheを追加すべきところがありました。 お返事の際は直しといてくださいね(^ω^)

回答No.3

こういうのは日本語でイイタイコトをそのまま英語にしようとするより、英語の知ってる表現からイイタイコトを言える表現を探したほうがいいですよ。どうやったって日本語でイイタイコトはそのまま英語にはならないので。 Thanks to tell me so many thing about you! /あなたについていろいろ教えてくれてありがとう。 I found we have many things in common. /私たちにはいろいろな共通点があることを見つけました。 First of all, we both want to find our life partners in a careful way, not to hurry so much. /まず、私たちは両方とも、生涯のパートナーを注意深く、あまり急がないで見つけたいと思っています。 Moreover, I am so glad to hear that you love children, because I love children, too. /それから、あなたは子供が大好きだと聞いてとてもうれしかったです、なぜなら私も子供が大好きだからです。 They are the sweetest and most precious things in the world! /彼らは世界でもっともかわいい、大事なものです!(物と人間を比べるのは一般的かもしれないし、一般的でないかもしれない。文化の違いなのでよく分からない…。いっそのこと世界で一番といってしまったほうがいい) The other thing pleasing me is that we both love traveling. /もうひとつ私がうれしかったのは、私たちは両方とも旅行が好きだということです。 It must be wonderful to travel around the world like you. /あなたのように世界中を旅行できたらきっとすばらしいことでしょう。 I've never been to Italy, and I would like to visit Italy someday. /私はイタリアに行ったことがないので、いつか行きたいと思っています。 やつらは口が上手いというか、論理的にしゃべることに慣れてるというか…なので気をつけてね(^ω^)

rairai75
質問者

お礼

ありがとうございました。 とてもわかりやすく説明もして下さり助かりました。 英語、頑張ります。

回答No.2

  代理バカ猫   いつか行きたいですね  sometimes i have to go これに訂正;;

回答No.1

  代理猫   i think you too find the partner of future i am very glad listened you like a children children are very pretty so treasure box you and i take aftervery much journey,you are wonderful trip a various country i have ever been to italy but someday with you すいません桁ごとにしてます、風化した英語です、書くのはひさしぶりで;;

関連するQ&A

専門家に質問してみよう