• ベストアンサー

英語に訳してください

この状況を英語にしたいのですが英語の上手い方お願いします。 植物の種を、1、2、3、5年に10個ずつ撒いて芽が出るかどうか確かめてみた。 Ten seeds of plant were planted 1,2,3,5 year period. こんなの変ですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I sowed ten seeds in each of the first, the second, the third and the fifth year to study whether they would come out.

kedaruma2000
質問者

お礼

助かりました。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 適訳がわかりません…

    以下の文中に使用されているseed=「種」とplanted=「植えられた」 の捉えかたがイマイチわからず困っています。どなたか添削の上 ご助言お願いします。 【英文】 The seeds to Wilson's career were planted in his boyhood home of Belfast, Nothern Ireland. 【日本語訳】 今現在のウィルソンのキャリアに繋がった種(もの)は、 ノーザン・アイランドのベルファーストにある彼が少年時代を 過ごした家に植え付けられたものだ。

  • 訳し方がわからない

    Eight out of ten children now survive leukemia, rather than eight of ten dying from it, thanks to this rainforest plant. eight of ten は、10人中8人だとするとeight out of ten はなんと訳せばいいのでしょうか。。 eight out of tenは10人中2人として自分でやってみた訳です この熱帯雨林の植物のおかげで、10人中2人が白血病に耐え、10人中8人がそれによって死んだ。 添削お願いします<(_ _)>

  • この植物の名前わかりませんか?

    母が、草むしりをするのですが、 たくさん生えてきて困っています。 小さい芽なのですが、たくさんこれから生えてきそうです。 隣に生えている植物が種を落としているのでしょうか…? もし、それが原因でしたら、 切ってしまおうと思っています。 植物にはかわいそうですが・・・・。 母も年なので、草むしりつらそうなので…。 この花の植物、と周りに生えている芽が同じ植物か どうかわかるかた、教えていただけると助かります。

  • tree planting って何でしょうか?

    以前、日本に住んでいた(3年ほど)友人(隣に住んでいたアメリカ人)から、昨日、メールが届きました。 タイトルに (友人の名前) has reserved a special tree planting for you! Would you like to plant your tree now? と書かれてあって、 その下に When you plant (友人) has reserved for you, a real tree will be planted on your behalf through the non-profit group Trees for the Future Trees for the Future has planted over 50 million trees since 1988! とありました。 私も主人も英語はあまり知らないので 英語に詳しい方教えてください。 Yes, plant this tree! という文字をクリックして いいのでしょうか?

  • "食料自給率”、”空気浄化作用”を英語で・・・?

    レポートで使う英語の確認お願いします。 "食料自給率” self-sustenance rate of food ”植物の空気浄化作用” air-purification ability of plant ”かかったコストを付加価値として商品に添加できる可能性” possibility to reflect the cost as added-value into the price of the products で間違いありませんか?

  • 会名を英語したい

    会社の創立100周年を記念したグループに所属しています。 会の名前は そのままずばりの 100年会です。 この度、その会のブルゾンを作ることになりました。 ブルゾンの背中に英語で入れる所までは決まっているのですが その中身が決まっておりません。英語が不得意で困っています。 会の特徴 1.会員は全て男性 2.建設業の職人を中心とした会 よきアドバイスをお願いします。 現時点での案 1.The members to be memorialized 100 year 2.The members of a 100 year society 3.The masters of a 100 year society 4.The master craftsmen of a 100 year society 文法的に問題ないでしょうか・・ 自分なりに考えましたが、いまいちピンとこないのです。

  • could be省略?TOEFLの問題です。

    TOEFLのREADINGの問題で、学校で文法の説明ができるようにしてくるように言われた文があったのですが、自分で考えてもよく分からず、参考書でも見つけられなかったので質問します。 When our Neolithic ancestors, living in the Middle East about 10,000 years ago, discovered that certain grasses could be harvested and their seed planted for richer yields the next season, the first step in a new association of plants and humans was taken. 和訳:1万年ほど前に中東に住んでいた新石器時代の先祖が、ある種の草を収穫して、次のシーズンにより豊かな収穫高を得るために植える事ができるということを発見した時、植物と人間の間の新たな関係への第一歩が踏み出された。 問題はthat節中の「their seed planted」の部分です。 「seed」の後に「could be」が省略されてるのかなーと思ったのですが、理由が説明できません。 学校の先生は、「planted が seeds を修飾しているわけではない。」というヒント(?)だけくれました。 分かる方、ぜひ理由を教えて下さい。急で申し訳ないのですが、今日中にお願い致します。

  • 契約期間に関する英語

    お世話になります。 契約書の訳に挑戦することになったのですが、下記の契約期間に関する 英語の解釈がわからずに困っています。 まず、Initial Contact Period―これは「最初の契約期間」と訳して 良いのでしょうか。次のような文章で使用されています。 [英文] Customer’s appointment pursuant to this Agreement shall commence as of the date hereof and shall continue for a period of one year thereafter (the “Initial Contract Period”). [訳] 「本契約書」に準拠する「取引先」に関する約束事は契約日より有効とし、その後一年間有効であることとする。 次にRenewal Contact Periodですが、こちらは「契約期間の更新」と 訳してしまってよいのでしょうか。使用されているのは下記の文中です。 [英文] The Initial Contract Period, together with any and all Renewal Contract Periods, are collectively the “Contract Period”. [訳] 「最初の契約期間」はありとあらゆる「契約期間の更新」と一緒になったものを「契約期間」と呼ぶ。 以上、おわかりになる方、ご回答よろしくお願い申し上げます。

  • 英語の仮定法について

    英語でわからないところがあるのですが 高校二年です。 英語の仮定法の問題なのですが、 ( )内の語から、より適切な方を選びなさい。 If you (should , were to) get there ahead of us, please wait there. 答えはshouldなのですが、何故そうなるのでしょうか? どなたか回答宜しくお願いします。

  • 英語の問題

    問1次の日本語に合うように空所に適する語を入れましょう (1)彼は数学の先生になりたいと思ってます He ___ ___ become a math teacher. (2)歌を歌うことはとても楽しい ___ songs ___ a lot of fun. (3)さおりはたくさんの人と英語で話すようにしました Saori ___ ___ talk with a lot of people in English. 問2:次の日本語に合うように[ ]内の語を並び替えよう (1)彼らは日本文化についてもっと知るつもりです They[more/will/about/out/find]Japaneseshop. (2)その店にはたくさんの種類の花がありました There[flowers/many/of/were/kinds]in the shop. (3)彼女は10分前に昼食を食べ終えました [lunch/finished/she/ten/having]minutes ago. 教えてください! よろしくおねがいします!