• ベストアンサー

ハーフを英語で

「彼は、日本人とアメリカ人のハーフです」というときのハーフは英語でhalf-personで通じますか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

Half-personでは意味不明です。 He is half-Japanese and half-American. といえばいいです。andは省略される場合があります。

ciel_soleil
質問者

お礼

この表現が一番いいですね。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#153348
noname#153348
回答No.3

翻訳でも通訳でも個々の単語にこだわる必要はなく、意味を正しく伝えることが肝心です。 中学生でもわかる、 His mother is Japanese, and his father is American.(又は、その逆) で良いんじゃないですか。

ciel_soleil
質問者

お礼

そうですね。ありがとうございました。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.2

これはちょっと難しいところでもあるんだけど。こんばんは。 明らかに分かっているときは、 He ie a half Japanese,half American. でいいんでしょうが、問題はわからないときで・・・。 片方がわかっていれば、 half Japanese で通じるだろうし。 両方わからないときに、ちょっと困るね>< mixed blood  こういう言い方もあるけど、あんまり使いたくないかも? (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=) half-person だと、「半分は人間」みたいに感じてしまうんじゃないかなぁ? 何せ考えている言語が違いますから、持っているイメージが異なるので、 よく考えたほうがいいし、よく知っておいた方がいいと思うよ。 Are you half? って聞かれたことがあるから、 He is half. のほうがいいかもしれない。 あまり自信ない。

ciel_soleil
質問者

お礼

なるほど。

関連するQ&A

  • 英語が話せないハーフ

    知り合いにハーフの友達が居ます 父親がアメリカ人 黒人 母親が日本人 父親は英語が話せるようですが 日本生まれの日本育ちなんで ほとんど英語が話せません。 英語はほとんど教えられず育ったので話せないと言います ※読み書きも同様 パット見外人です 外国の血が入っていると 英語とか覚える能力は高いのですか?

  • ハーフについて

    日本人とアメリカ人の子供のことは日本では「ハーフ」と言いますよね。 それで質問なんですけど 1)たとえば日系アメリカ人とイタリア系アメリカ人の子供ってハーフでしょうか? 2)アメリカとか移民の多い国にハーフって言葉はあるんでしょうか?ないのだとしたら、上記の例の子供は何系アメリカ人ですか? 3)韓国とか移民の少なそうな国…日本ぐらい?と思われる国にハーフって言葉はあるんでしょうか? しょうもない質問ですが、気になったので教えてください。

  • ハーフはどうか

    母親がアメリカ人で父親がアメリカ人と日本人のハーフの場合二人の子供はアメリカ人と日本人のハーフになりますか?

  • ハーフなのに英語しゃべれないのって意外ですか?

    こんばんは。19歳女子大生です。 母がアメリカ人なのでハーフです。 英語はほとんどしゃべれません。英検準2級程度。 英会話の外国人の先生には率先してあてられがっかりされることに慣れてしまいました。 友達や初対面の人にも英語が話せると思われます。 話せないことを言うと、がっかりしたような意外というような顔をされます。 皆さんから見てやっぱり意外なんですか? 因みに、私の姉(35歳)は話せます。

  • ハーフの子

    私の旦那はアメリカ人で、私は日本人。そして私たちは今、日本に住んでいます。今、妊娠8ヵ月です。 ハーフの子でも全くの英語は話さず日本語だけの子もいるし、お父さんには英語で話し、お母さんには日本語で話すといったように、色々なハーフの子たちを目にします。実際ハーフの子を持つ親は、どうしているのでしょうか?お父さんが全く日本語が出来ず、子供も全く英語が出来ず、親子でコミュニケーションが取れないハーフの子もいると聞きました。それも悲しいですよね。実際経験のある方ぜひ、お話聞かせてください

  • ハーフってどうなんだろうか。

    母が日本人で父がアメリカ人のハーフです。 一目でハーフだと分かる顔立ちらしく 初対面の人にはよく「ハーフ?」やら「何人?」 やらいつも訊かれもう、うんざりです。 友達には羨ましいとかハーフに生まれたかった とかよく言われますが私には嫌味にしか 聞こえません(ーー;) 私は小さい頃から皆と違う髪色、肌の色 目の色顔立ち背の高さが嫌で嫌で仕方ない… また、勉強を頑張って良い点をとった 英語のテストもハーフだからと努力を 認めてもらえなかったりすると惨めになります。 あと私はいわゆるオタ腐なんですがこのことを 知られると必ずびっくりされます^p^ やっぱりハーフでヲタなのは引くんでしょうか? まあ私が言いたいのはハーフにどんな印象が あるのでしょうか?っていう事と これはハーフの人への質問なんですが私に共感 できますか?私の考え過ぎでしょうか?って事です あと余談なんですが私はたまに 「アイドルのりさこがちっちゃい時に 似てる」と言われるんですがりさこさんって人は どういう人なんですか?ハーフなんでしょうか? 返答お願いします(ω)

  • ハーフハーフ

    フィギュアスケートの浅田真央さんが「今後は」と聞かれたとき「ハーフハーフ」ですと答えていました。 本来ハーフハーフという意味は半分の半分従って4分の1と言うことになると思います。 ニュースなどでは5分5分と解していたようですが、本来答えるなら「フィフティーフィフティー」が本当ではないでしょうか?日本人なら通じるかもしれませんが、英語圏でこのような表現の仕方もあるのでしょうか?

  • ハーフじゃないのにハーフ顏が嫌なだけなのに...

    おじいちゃんもおばあちゃんも、 お父さんも、お母さんも日本人なのに 私だけ顏が凄くハーフっぽいんです。 お兄ちゃんは普通なのに....。 何か... 周りと違うという事が嫌でいやで....。 毎日、友達にやっぱハーフなんじゃない? って言われる度に少し傷つくんです しかもしつこく、毎日なので; その友達に、私は日本人だけど ハーフじゃないのにハーフ顏に生まれて 本当は嫌なんだよ だから、そういう事言われると少し嫌なんだけど... って言ったら ハーフの気持ちも考えたら? もう1人の近くにいた友達 私、中国・アメリカ・ほかの国の様々な所の ハーフ&クォーターだよ (確か、5か国は言ってました。) と言われ....。 ただ、嫌だからいったのに。と思いました ハーフの気持ちも考えろというのは なんででしょうか? ハーフを否定してるわけじゃないんですが....。 やっぱり、私の言い方がそう聞こえてしまったんでしょうか?

  • ハーフの子ども

    両親がハーフ同士から生まれてきた子どもはハーフですか?クォーター四分の一ですか? 母が日本人と外人ハーフ 父がハーフ(外人) から生まれてきた子どもは母が日本人と外人のハーフですが子どもの日本人の遺伝子はクォーターになるのですか? 日本人の遺伝子は薄くなっているのですか? ハーフは日本人と外人半分受け継ぎますが、ハーフの子は四分の一のような感じのクォーターになるのですか? ハーフからハーフとは訳が違いますよね。 ハーフの子とかクォーターの意味がちょっと分からないので分かりやすく教えてください。 クォーターになると、母語とか母国語とかも日本語と英語とどっちかになるんですよね。 日本人の遺伝子が薄くなっているとハワイみたいな欧米化という風に英語を話す方が多いという感じでしょうか? ハワイにすむ人は日本語ではなく英語ですか? クォーターは欧米化に近い感じですか?

  • 日本人が見るハーフ

    はじめまして。19歳(男)の日本・アメリカのハーフです。 最近、自分が周りからどう見られているのかが気になります。 大学に入ってから、私がアメリカ人(白人)にしか見えないと友人たちから聞いています。これを言われる前は、自分の見た目など深く考えていませんでしたが、言われると考えてしまいます。 一般の日本人がハーフ・白人を見かけると、どう思っているのでしょうか??