- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:小説の中で分からない文)
小説の中で分からない文
このQ&Aのポイント
- 小説の中で分からない文「were almost」の意味について質問です。
- また、小説の背景やシーンについても教えてください。
- 質問者が読んでいる本はミヒャエル・エンデのネバーエンディングストーリーで、第8章「The Wind Giants」の場面です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
... lookes as if they were made of rusty sheet metal and (which) were almost as hard (as rusty sheet metal). as hard の as は as if とつながるわけでなく、 as hard as rusty sheet metal で rusty sheet metal が前と共通なので、 as rusty sheet metal が省略されています。 -er than ~ で -er だけ残ってもそれほど理解しにくいことはありませんが、 as - as ~で as - だけ残るとどうも理解しにくいようです。 そして、almost「ほとんど」というのは「同じ」にかかる。 まるでさびた板金でできていているかのように見えて、 (板金と)ほとんど同じくらい堅かった。 あと、were ... hard の部分は as if 内で and でつながれているわけでなく、 関係詞節内で、looked とつながっています。 「さびた板金のように見える」これは見た目だけど、 hard というのは、作者が事実として描写している。 金属のように見えるほど、堅かった。
その他の回答 (1)
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8800/19959)
回答No.1
木々が、まるで錆びた鉄板でできているように見え、そして、ほぼ、それ(錆びた鉄板)と同じ堅さだった。
質問者
お礼
さっそくの回答ありがとうございました
お礼
詳しく説明いただいて、ありがとうございます!! 良く解りました!!(^▽^)