• ベストアンサー

日本語訳で困っています。

英語の日本語訳で困っています。誰か教えてください。お願いします。 (1)The writer fell into the pool with a splash because she couldn't swim. (2)The writer's mother thought the writer tapped her on the shoulder. (3)It was the writer's guardian angel that pulled the writer out of the water. (4)The writer's mother believes in the existence of guardian angels.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

1. その作家は泳げないので、水煙をあげてそのプールの中に落ちた。  (なぜ because なのか、泳げるかどうかということと水に落ちたこととの間の因果関係が分らない。意味不明の英文だと思います) 2. その作家の母親は、その作家が肩を叩いたように思った。  tap someone on the shoulder このような場合、on her shoulder でなく on the shoulder となる 3. その作家を水の中から引き上げたのは、その作家の守護天使だった。  (1つの文の中に the writer という語が2回も出てくるのは奇妙な英文だという気がします)  pull A out of B B から A を引っ張り出す 4. その作家の母親は、守護天使の存在を信じている。  believe in ... ~を信じる

関連するQ&A