• ベストアンサー

防犯対策でお聞きします(中国語)

中国語で 馬上報警 とは 警察が来るぞという意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#7548
noname#7548
回答No.4

意味は皆さんの言ったとおりですが、使う場面を想定してちょっと説明します。 [馬上報警]は「すぐ警察に通報する」の意味で、普段は携帯か、公衆電話ですぐ110番に通報することです。 でも携帯がそんなに普及していない、公衆電話もそんなに多くない国では警察署に駆け付けないと通報できない場合が多いことから、「快去報警」の方が良く使うでしょう。 「警察が来るぞ」の脅し方はもう効きません。犯人を刺激して不利になるかもしれません。止めたほうがいいと思います。

その他の回答 (3)

  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.3

すぐさま警察に通報するということです。 「馬上」=直ちに 「報警」=警察に届け出る、通報する 「警察がくるぞ」は 「警察快要来」とか「警察快到了」になります。

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

馬上報警 ma shang bao jing と発音します。 意味は; 「すぐに、警察へ通報する」 「大至急、警察へ知らせる」 「急いで、警察へ連絡する」 そうとうに緊急を要するときの、中国・台湾・その他の地域での常套句・決まり文句です。 「警察が来るぞ」「警察が来ます」は 『警察要来 jing cha yao lai』or 『公安就来 gong an jiu lai』・・・警察が来るぞ、いいのかとドロボーなどに警告する意味でも使用可能。効き目は日本国内以上に、おおいに有ります。 以上。

  • chie65536
  • ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.1

「すぐ警報を出す」です。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう