- ベストアンサー
シャンパンゴールド 和製英語?
くだらない質問ですが・・・ 車の色を表すときによく使われる シャンパンゴールド ガンメタル などなど 上記の呼び方は和製英語ですか?それとも英語本来の言い方でしょうか? もし和製英語なら、上記の色は本来の英語だとなんて言うのでしょうか。 ご存知の方、いらしたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
車のホイールとかグレーであることが分かる場合そのまま、グレー以外もありそうなものであればgunmetal gray。 champagne-goldは通じそうです。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
champagne gold, gunmetal は車の色を表す英語として使われています。 例えば http://www.gtplanet.net/forum/showthread.php?t=191862 を見ると車の色がリストアップされていますよ。
質問者
お礼
KappNetsさん> ご回答いただきありがとうございます。 英語が大の苦手なので(笑)、語句検索をしてみたら「ガンメタル」「ガンメタル グレイ」など二通りの表記がされているようでした。 ガンメタルとガンメタルグレイで多少違うのかが気になりました。 シャンパンゴールドはヒットしなかったので、たまたまリストアップされていなかったのかもしれません。 色んな呼び方があることが分かったのでよかったです。 お忙しい中ありがとうございました。
お礼
shanzeさん> ご回答いただきありがとうございます。 「ガンメタル」だけではなく、「グレイ」もつけるんですね。 シャンパンゴールドに関しては和製英語っぽいな~と思っていたので、意外でした! お忙しい中ありがとうございました。