• ベストアンサー

シャンパンゴールド 和製英語?

くだらない質問ですが・・・ 車の色を表すときによく使われる シャンパンゴールド ガンメタル などなど 上記の呼び方は和製英語ですか?それとも英語本来の言い方でしょうか? もし和製英語なら、上記の色は本来の英語だとなんて言うのでしょうか。 ご存知の方、いらしたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.2

車のホイールとかグレーであることが分かる場合そのまま、グレー以外もありそうなものであればgunmetal gray。 champagne-goldは通じそうです。

dondada
質問者

お礼

shanzeさん> ご回答いただきありがとうございます。 「ガンメタル」だけではなく、「グレイ」もつけるんですね。 シャンパンゴールドに関しては和製英語っぽいな~と思っていたので、意外でした! お忙しい中ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

champagne gold, gunmetal は車の色を表す英語として使われています。 例えば http://www.gtplanet.net/forum/showthread.php?t=191862 を見ると車の色がリストアップされていますよ。

dondada
質問者

お礼

KappNetsさん> ご回答いただきありがとうございます。 英語が大の苦手なので(笑)、語句検索をしてみたら「ガンメタル」「ガンメタル グレイ」など二通りの表記がされているようでした。 ガンメタルとガンメタルグレイで多少違うのかが気になりました。 シャンパンゴールドはヒットしなかったので、たまたまリストアップされていなかったのかもしれません。 色んな呼び方があることが分かったのでよかったです。 お忙しい中ありがとうございました。

関連するQ&A