• ベストアンサー

シャンパンゴールド 和製英語?

くだらない質問ですが・・・ 車の色を表すときによく使われる シャンパンゴールド ガンメタル などなど 上記の呼び方は和製英語ですか?それとも英語本来の言い方でしょうか? もし和製英語なら、上記の色は本来の英語だとなんて言うのでしょうか。 ご存知の方、いらしたら教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.2

車のホイールとかグレーであることが分かる場合そのまま、グレー以外もありそうなものであればgunmetal gray。 champagne-goldは通じそうです。

dondada
質問者

お礼

shanzeさん> ご回答いただきありがとうございます。 「ガンメタル」だけではなく、「グレイ」もつけるんですね。 シャンパンゴールドに関しては和製英語っぽいな~と思っていたので、意外でした! お忙しい中ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

champagne gold, gunmetal は車の色を表す英語として使われています。 例えば http://www.gtplanet.net/forum/showthread.php?t=191862 を見ると車の色がリストアップされていますよ。

dondada
質問者

お礼

KappNetsさん> ご回答いただきありがとうございます。 英語が大の苦手なので(笑)、語句検索をしてみたら「ガンメタル」「ガンメタル グレイ」など二通りの表記がされているようでした。 ガンメタルとガンメタルグレイで多少違うのかが気になりました。 シャンパンゴールドはヒットしなかったので、たまたまリストアップされていなかったのかもしれません。 色んな呼び方があることが分かったのでよかったです。 お忙しい中ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和製英語と知ってて使ってますか?

    和製英語が氾濫している中、いつも疑問に思うことがあります。 和製英語は本来の英語の意味と違うと知りながらあえて使っているのでしょうか? もしくは知らないから使えているのでしょうか? 私は本来の英語と意味の違う和製英語を使うことにどうも抵抗があり、あえていつも日本語を使うようにしています。(たとえ意味がうまく伝わらなくても、です) 皆さんはどうなのでしょう? 和製英語に対する意識をお聞かせいただければと思いました。

  • シャンパンゴールドのドレスに合う小物

    姉が結婚するので、先日ドレスをレンタルしました。 シャンパンゴールドでラメがちりばめられているひざ丈ドレスです。 予算とサイズの関係で一番しっくりきたというか、消去法でその色を選びました。 そして小物は店員さんにすすめられるままに白っぽいショール、ゴールドのバッグとゴールドのパンプス(どちらも本当に金色!という感じの色です)を借りました。 そこでいくつか質問がありますのでご教授願います。 ☆シャンパンゴールドのドレスは新婦の妹が着るべき色でよかったのか ☆白っぽいショールは大丈夫かどうか ☆バッグとパンプスがかなり金色(パンプスは無柄で若いギャルの人が履くような色です)なのですがアリかどうか 以上です。 私的にはキンキラしすぎているような気がするのと、ショールの色が心配なのでパンプスとショールは新たに買い足そうと思っているのですがいかんせん色合わせがよくわかりません…。 シルバーのパンプスは持っているのですが、合うのかどうか…。 というわけで、上記3点と買い足す場合のお色を教えてほしいです。 ちなみに私は26歳未婚です。 どうぞよろしくお願い致します。

  • ドレスに合うブーケの色は?(シャンパンゴールド)

    やっとお色直しのドレスが決まり、ひと段落しました。 しかし、シャンパンゴールドで色合わせに難しい色にしてしまい ブーケの色に困っています。 写真でみると、本当に薄いベージュのような感じです。 今決めているのは赤系です。 シャンパンゴールドを実際着た方、何色にしましたか? また、おすすめがあればどなたかアドバイスをお願い致します。

  • イラストレータCSでシャンパンゴールドの色の作り方おしえてください。

    イラストレータCSでシャンパンゴールドの色の作り方おしえてください。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 結婚式の装いに、シャンパンゴールドは...?

    結婚式(挙式・披露宴)に着ていくパーティードレスに関して質問させてください。 私が現在手持ちにあるドレスは、上が「シャンパンゴールド」下が「ブラック」という 切替しのデザインになっています。 画像を添付しており、見ていただければ有り難いのですが、このシャンパンゴールドは 結婚式には相応しくない失礼にあたる色になるのでしょうか? ちなみに、このドレスの上に羽織れる「ブラック」のボレロを購入しようと考えていますが もし、それでも「ちょっと...。」となるなら、ドレスを買い換えようかと思います。 どうぞアドバイスの程宜しくお願い致します。

  • 和製英語の数、だいたい幾つぐらいあるのでしょうか?

    グローバル・スタンダードも和製英語だとか… 和製英語として使われている単語が、だいたい幾つほどあるのか ご存知の方、教えてください。 また、和製英語に関する書籍ご存知でしたら、書名・版元等も 教えてください。

  • 和製英語に対応する本来の英語が載っているサイト

    和製英語が氾濫していて上記のサイトがあれば現地で役立つと思って質問させていただきました。有料ではあると聞いたことがあるのですが、無料サイトをご存知でしたら教えてください。

  • これは和製英語でしょうか?

    タクシーのキャッチフレーズに「ドア・ツー・ドア」と言う言葉があります。Door To Door. これはドアからドアまでお客様を送り届けるということ、つまりお客様が歩くことなく、家の前やホテルの正面玄関まできっちりお送りしようということだと思います。 そこで質問なのですが、「ドア・ツー・ドア」と言う言葉は和製英語なのでしょうか? 和製英語だとしたら、正しい英語でいうとどのように表現すればいいのでしょうか?

  • 和製英語について

    日本語には数えられないほどの和製英語が存在しますが、日本以外の英語圏でない国、例えば中国などで、中国人が使う英語圏からの外来語で、実際英語圏では通じない、いわば「中」製英語的な言葉は存在するのでしょうか。 中国以外でも、英語圏でなければどの国でも構いませんので、ご存じでしたら、具体例など教えてください。

  • 逆輸出された和製英語

    日本語には沢山の和製英語が入り込んでいますね。 そこで質問です。和製英語で本場の英語に逆輸出された言葉には 何がありますか? この他、和製英語を英語圏の国で使ったら どのような語感で捉えられるのかなど 回答をお待ちしております。