• ベストアンサー

英訳をお願いします。

欠品分の○○○注文はキャンセルします。 私は英語が話せないので電話はできません。 返金の為に必要な情報はメールで知らせます。 堪能な方、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.1

I am canceling the part of the order ○○○ for which items are not in stock. Since I do not sperak English telephone call is not useful. I will email you informations needed for the refund.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳にしてください

    海外サイトにてCDを注文したのですが、キャンセル手続きならびに返金手続きをしたのにも拘らず決済されてしまい困っております。 そこで、下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに、よろしくお願いいたします。 ............................................................................................... こちらの注文ですが下記2タイトルはキャンセルをしました。 また、下記1タイトルにつきましては不具合があったため返金手続きをしていただく事になっております。 しかし、カード会社からの明細を確認すると3タイトル分全額が決済されております。 そこで、大至急全額の返金手続きの程よろしくお願いいたします。

  • やはり注文したい・・・ の英訳をお願いします。

    「私はやはり注文したいと思います。さきほどのキャンセルのメッセージを取り消します。」 この英訳をお願いできませんか。 さっき、つたない英語でキャンセルのメールを海外のお店に送ったのですが、やはり購入することになって、困っています。(「・・・と思う」、より、「私はやはり注文する」 のほうが伝わるでしょうか?) 宜しくお願いします。

  • トラブルで困っています。英訳お願いしますww

    連絡ありがとうございます。 荷物が届かなくて残念です 私のお客様からは到着が1ヶ月以上かかった為にキャンセルをされてしまいました。 [PO# 0615R]の注文はキャンセルしてもよろしいでしょか? 支払い済みの商品代金と送料は、次回の注文時に相殺するかクレジットに返金するか どちらかの対応はして頂けますか? また、改めて注文しますのでよろしくお願いします。

  • 返金されない。。

    3月初めに楽天の某ショップで、コスメを注文しました。前払いをして商品が届くのを二週間待っていましたが、(増税前で)商品欠品の為とショップ側からキャンセル依頼がきました。キャンセルの手続き→キャンセル確認の連絡がきてから一週間ですが、未だに返金がありません。また、私から連絡してもショップからの連絡はありません。こんなに返金に時間がかかるのでしょうか??詐○なんでしょうか?これからどうすればいのでしょうか?

  • 英訳(誰が英訳をお願いします。)

    PAYPALより払い戻しがありましたが、 私は決して注文分をキャンセルしておりません。 あなたのところから発送が遅れているため 私はPAYPAL経由で私の保証期間を確保するために、異議申し立てをして 注文分を早く発送するようお願いしただけです。 キャンセルはしてませんので誤解しないようにお願い致します。 現在、私の注文分は取り消しになったのでしょうか? あなたから返事で あなたのサプライヤから入荷が遅れるとのことでしたので いつになれば発送できるのか正確な情報を私は知りたいです。 質問したら無視しないで必ず返事していただけないでしょうか 宜しくお願い致します。 誰か英訳お願いできませんか 宜しくお願い致します。

  • 英訳

    私はPaypalからそのような説明は受けてませんでした。 あなたの所から発送すれば凍結された支払い分が解除されると 聞きました。 とにかく、キャンセル処理は残念です。 私はこの商品が必要です。 では、キャンセルされたことは新たに注文する必要があるとのことですね。 現在在庫はありますか? なければいつ入荷するのか知らせて下さい。 今日注文したらいつ発送できますか? 返事を下さい。 誰か英訳をお願いします。 宜しくお願い致します。

  • 英訳:英語の詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。

    英訳:英語の詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。 「メールありがとうございます。  この度の注文はキャンセルして、新しく注文したいのですが、できませんでしょうか?  できなければ○○○(商品名)に変更で結構です。」 これを英訳していただけると幸いです。 お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。「相殺する」

    英訳お願いします。 当社の不良品により、Aさんに10万円返金することになりました。 しかし、次回注文30万円が確定していますので、次回注文分と相殺したい旨を 英語で伝えたいのですが、 どのように言えば正しく伝わりますか??

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先日、○○を注文し、VISAのギフトカードで支払いました。 しかし注文していた商品が在庫切れのためにキャンセルされてしまいました。その代金がまだ返金されていません。確認して頂けますか?」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳

    梨香と申します。私は恥ずかしながら「英語」が大の苦手です。でも、海外の友人にどうしても「英語」で送らないといけないメールがあります。英語に堪能な方、どうか宜しくお願いいたします。助けてください。

2330d 全インジケータ点滅
このQ&Aのポイント
  • 【HL-L2330D】ACコンセントの場所変更・トナー等の入れ直し
  • パソコンのOSはWindows、接続はUSBケーブル、関連するソフト・アプリはありません、電話回線は光回線
  • ブラザー製品についての質問です。
回答を見る