- 締切済み
トラブルで困っています。英訳お願いしますww
連絡ありがとうございます。 荷物が届かなくて残念です 私のお客様からは到着が1ヶ月以上かかった為にキャンセルをされてしまいました。 [PO# 0615R]の注文はキャンセルしてもよろしいでしょか? 支払い済みの商品代金と送料は、次回の注文時に相殺するかクレジットに返金するか どちらかの対応はして頂けますか? また、改めて注文しますのでよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
Thank you for your notice. It is regrettable that my customer decided to cancel the order since the package has not arrived yet. Because of that I have to I chancel the order no.[PO# 0615R] In this case, respecting the charge for the product and postage, I would like you to either counterbalance it to the next order or refund it into my credit card. Since I’ll definitely order again, please forgive this. Regards,
- 佐藤 志緒(@g4330)
- ベストアンサー率18% (840/4653)
Thank you for the report. Luggage doesn't reach and it is regrettable. Because it took one month or more, the arrival has been canceled from my customer. The order for PO# 0615R is [ka] ..may your cancellation... Could you counterbalance when being order next time or repay to credit or correspond paid commodity price and carriage about either? Moreover, my best regards because of ordering again.
お礼
[Ka]というのが分からなかったのですが、使わせていただきました。 ありがとうございました♪
お礼
ありがとうございます♪ 助かりました。