• 締切済み

トラブルで困っています。英訳お願いしますww

連絡ありがとうございます。 荷物が届かなくて残念です 私のお客様からは到着が1ヶ月以上かかった為にキャンセルをされてしまいました。 [PO# 0615R]の注文はキャンセルしてもよろしいでしょか? 支払い済みの商品代金と送料は、次回の注文時に相殺するかクレジットに返金するか どちらかの対応はして頂けますか? また、改めて注文しますのでよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

noname#141943
noname#141943
回答No.2

Thank you for your notice. It is regrettable that my customer decided to cancel the order since the package has not arrived yet. Because of that I have to I chancel the order no.[PO# 0615R] In this case, respecting the charge for the product and postage, I would like you to either counterbalance it to the next order or refund it into my credit card. Since I’ll definitely order again, please forgive this. Regards,

ppko9177
質問者

お礼

ありがとうございます♪ 助かりました。

回答No.1

  Thank you for the report. Luggage doesn't reach and it is regrettable. Because it took one month or more, the arrival has been canceled from my customer. The order for PO# 0615R is [ka] ..may your cancellation... Could you counterbalance when being order next time or repay to credit or correspond paid commodity price and carriage about either? Moreover, my best regards because of ordering again.  

ppko9177
質問者

お礼

[Ka]というのが分からなかったのですが、使わせていただきました。 ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • 代引きで商品発送後、ご注文キャンセルのトラブル

    当方、ネットショップを運営しております。 先日、注文をもらった商品をお客さんに発送しました。代金引換です。 商品代金と送料分、代引き手数料分を加算した合計金額を支払っていただくことになっております。 注文が入ってから11時間後に発送直後、お客様から電話をいただき、「いらなくなったので注文をキャンセルしたい」とのこと。 発送した荷物がまだ当方の地区にあるかどうかわかりませんでしたので、とりあえず「調べてご連絡します。もしお客様の地区へ発送してしまいましたら送料はご負担願います」と電話を切りました。 当方ですぐに調べたところ、荷物はすでにお客様の地区へ発送してしまっているとのこと。返品となると着払いの返品送料もかかると言われました。 当方では、その後商品を先方地区の配送センターから返品してもらうこととし、お客様にメールを送りました。 ・商品はすでにお客様の地区へ発送済で、返品いただくには返品分の送料がかかってしまい、これをご負担いただきたい。 ・当方が商品を発送した時に、送料と代引手数料がかかってしまってい るので、これをご負担いただきたい。 つまり、お客様には商品代金そのものはいただかず、配送送料、代引き手数料、返品送料をご負担いただくようお願いしました。決済は当方の銀行口座へお支払いいただくようお願いしました。 数日後、お客様から電話をいただき、 「この金額を払わなければいけないのは納得いかない。Amazonとかはタダですよ。クーリングオフとかもありますからね。ちょっと不審に思います」と言われました。 当方は、「返品には応じますが、お客様都合で商品発送後のキャンセルですので、往復送料・代引手数料はご負担ください」とお願いしたのですが、聞く耳もたずで一方的に電話を切られました。 そこで、、 一般的にどちらが正しいのでしょうか? 今後は、レアケースなのでこのままあきらめるか、とも考えています。 ただ、実際のところ法的手段で相手を訴えることはできるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先日、○○を注文し、VISAのギフトカードで支払いました。 しかし注文していた商品が在庫切れのためにキャンセルされてしまいました。その代金がまだ返金されていません。確認して頂けますか?」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳お願いします

    1、~はまだ予約できますか?また~の送料が分かっていれば教えてください。 ※ 2、~(商品名)の分で割引いてください。 ※以前支払い後、入荷されなくてキャンセルされた分の代金 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。「相殺する」

    英訳お願いします。 当社の不良品により、Aさんに10万円返金することになりました。 しかし、次回注文30万円が確定していますので、次回注文分と相殺したい旨を 英語で伝えたいのですが、 どのように言えば正しく伝わりますか??

  • ebayで注文商品と異なる商品返品時の返金総額

    先日、ebayで商品を購入して到着しました。 しかし、注文商品と異なる商品が到着しました。 そのため、"wrong item"(だった筈)で返品をしました。 この場合、返金の総額は下記のどの金額になるでしょうか? (1) 商品購入代金 (2) 商品購入代金+日本への送料(購入時の送料) (3) 商品購入代金+日本への送料(購入時の送料)+返品送料 また、この件に関連するアドレスも教えて頂けたらと思います。 (探したんですが、見つけられず) 宜しくお願いします。

  • 英訳していただけますか?

    ご理解いただけて感謝します。 それでは、今回お支払いした商品代と送料合わせて$210.76を次の注文で相殺してください。 今後ともよろしくお願いします。

  • 通販におけるトラブル

    ネットで代金引換で通販を申し込んだのですが、注文確定後、事故を起こしてしまい、慰謝料等を支払ったため、代金が支払えなくなりました。 キャンセルを申し込んだのですが了承してもらえず、商品が出荷されてしまいました。 こういった場合はどうしたらよいのでしょうか。 なお、代金は次回給料日には払えるのですが、三週間ほど先です。

  • ビジネス文書のメールの内容でご相談します。

    ある海外の仕入先メーカー(韓国、先方は日本語出来ます)からいつも商品を仕入れています。 しかし先日、不良品があり、交換してもらうように頼みました。 取り急ぎ、不良があった分の数だけ新品を送ってもらいました。 しかしインボイスが付いていました。 これまでは不良交換なので商品代金は無料と思っていましたが、インボイスがついているということは有料なのか先方にメールで確かめたいと思います。 また送料の請求書が航空便の会社から届きました。 うちの社長は不良品の交換なのに送料負担なんておかしい、次回の注文の時の支払は送料を引いて払うといいました。 メールの内容文 商品が届き、検品したところ全て問題ありませんでした。 御社のインボイスが入っていましたが今回は不良交換ですから、商品代金は支払う必要はありませんよね? また送料に関しては、次回の注文の支払時に相殺させて頂きます。 この文章で送ろうと思ったのですが、何だか少し短絡的な文章のように私は感じました・・・。 もう少し丁寧な言い方などをしたほうがいいでしょうか? いろんな方のアドバイスなど頂ければ助かります。 よろしくお願い致します。

  • 海外通販で商品受け取りを拒否した場合の返金について

    アメリカンイーグルでの海外通販・受け取り拒否・返金や送料について。 先日アメリカンイーグルでオンライン注文しましたが、、「クレジット会社の認証がとれませんでした」的なメールが届いた後、ステータスがずっと保留(ペンディング)となっていたため、注文を一度全てキャンセルしてほしい旨のメールを送り、再度内容を変えて注文したところ、前回の注文とまとめてカード認証が通ってしまい、あわてて前回分のキャンセルについて再度メールしたところ、すでに発注に回ってしまいキャンセルできないので、届いた時に受け取り拒否してくれとのメールがきました(基本的に全て英文でのやり取りで、私は翻訳ソフトを使っての対応)。 それに従い、先日佐川急便で送られてきた荷物を受け取り拒否したのですが、アメリカンイーグルに荷物が戻ったあと、代金はきとんとクレジットカードに返金されるのか心配になりました。 ついでに言うと、往復の送料等はどちらの負担になるのかもわかりませんし、最悪返金もされなかった場合泣き寝入りするしかないのかと思うと、心配でなりません。 どなたか、似たような経験のある方がいらしたら、自分の場合はこうだった的に教えていただけませんか?

  • Yahoo!ショッピングでの問題

    話がややこしいので時系列で書かせていただきます。 ・8月8日に株式会社○○に商品(シンデレラのコスチューム)を注文させていただき、8月12日に店舗から注文確認メールが届く。 ・8月17日に発送いたしますとメールが来てクレジットでの決済が処理される。 ・8月18日に商品が到着したが注文した商品とは違った物(アリエルのコスチューム)が届き、店側に問い合わせると交換しますので着払いで送り返してくださいと言われたのでこちらから発送する。 ・9月1日になり、注文した商品が税関で止まっているとメールをいただき、商品の到着を待つことになる。 ・9月6日、店側から未だに商品が税関で止まっているとメールをいただき、再度商品の到着を待つことになる。 ・9月12日、商品が到着しましたが注文した商品とはサイズが違う物が届き、店に連絡すると「問屋に注文してもどうせまた間違えるからそのサイズじゃダメですか?」と言われたが商品を返品、注文自体をキャンセルすることにすると店側が渋々それに応じ、クレジットの決済処理もキャンセルしますとメールが来る。 この時点でクレジットカード会社(楽天カード)にクレジット決済をキャンセルするように申し出たがすぐには出来ませんと言われる。 ・9月27日クレジットの決済処理が間に合わなかったのか口座から商品代金を引き落とされる。 ・店に対するあまりの不信感で返金処理がなされるまで商品を返さないことにする。 (店側からいつまでに返品してくださいとの申し出はない) ・楽天カードで返金処理がなされるのは1ヶ月後とのことで10月中旬(発送した具体的な日にちを覚えていない)に店に商品を送り返す。 ・11月28日、楽天カードe-NAVIサイトを確認すると株式会社○○から10月19日付で26587円の請求があがっており、12月27日支払い予定となっていることに気付く。 問い合わせると「返送するのが遅かったから」「今まで同じようなことがあってもみんな納得して払ってくれている」と言われる。 私には支払う義務があるのでしょうか。