- 締切済み
英語で
blue_rumbleの回答
- blue_rumble
- ベストアンサー率54% (175/320)
nibblie(s)またはsnak(s)と言います。 「お酒のおつまみ」という意味では、nibbliesがより近いと思いますが お酒を飲む前提での会話(レストランでお酒を注文した時など)では snaksと言うこと方が多いような気がします。
関連するQ&A
- 「とりあえずビール」を英語で言いたい
英語初心者です。NHKの英語番組で、「とりあえずビール」は、”We’ll start with beer.”と説明していました。”Let’s start with beer.”ではいけませんか?宜しくご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「麒麟」って?
中国の想像上の生物「麒麟」 首の長いキリンじゃなく、ビールのラベルにも描いてあるアレですが、 英語ではなんというのでしょうか? 調べてみたところ「KILIN」「KIRIN」「KYLIN」「QILIN」といろいろありまして。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 甲子園球場でのビールのおとも
甲子園球場で野球観戦をする時、ビールのお供におすすめのものを教えて下さい。販売場所は球場内外を問いませんが、球場近くで買えるものがいいです。ららぽーととかにないでしょうか?
- ベストアンサー
- 名産・お土産・食べ歩き
- 「ビール酵母」は英語でどう言いますでしょうか?
「ビール酵母」、、、、、そのまま英語に訳せば 「bear yeast」なんですが、インターネットで検索すると、 「bear yeast」ではヒットしません。 この分野は 全くの門外漢です。 正確な「英語」を教えて頂けると 有り難いです。信頼出来る該当のサイトもご紹介頂けると 幸いです。
- 締切済み
- 生物学
- 「一口ビールグラス」を英語で
今度結婚するアメリカ人のカップルに結婚祝いの贈り物として江戸切子の一口ビールグラスを送ります。カードにお祝いの言葉と一緒にグラスの説明を書き添えたいのですが、「一口ビールグラス」は英語でどのように説明できますか?ビールジョッキよりも小さく、レストランなどでソフトドリンクがサーブされるグラスよりも小さいです。
- ベストアンサー
- 英語
- ★英語の得意な方、訳してください★
「六本木では、コロナビールが一晩で世界で最も売れる」 これを英語に訳して欲しいですのが。。。 日本語にこだわらずに、意味が通じればいいです。 日本語も少しおかしいので。。。 (事実かどうかはともかく、、) 外国人に説明しようとしたのですが、まったくいい英語が思い浮かばなくて、一応意味は通じましたが 簡潔に説明したかったです。 時間がある方、教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- コーヒーや飲み物と一緒に食べるものを何て呼びますか?
ビールと一緒に食べるものは、「おつまみ」とか「アテ」とか言うと思いますが、クッキーやケーキなどコーヒーや飲み物と一緒に食べるものをあなたは何と呼ぶことが多いですか? 家族は「(コーヒーの)お供」と言ったりするのですが、どうもすっきりしません。 何と呼んでいるかご自由にお書きください。 正式な名称をご存知なら、それも教えていただければ助かります。
- ベストアンサー
- アンケート
- バイキングレストランの接客英語
今バイキング形式のレストランでバイトをしています。たまに外国の方が来るのでせめて英語での案内はできるようになりたいと思っています。色々調べたのですが載っていなかったので質問します。 『お食事はバイキングとなっておりますのでお好きにお取り下さい』 『コーヒー紅茶はあちらにございますのでお好きにどうぞ』 『アルコールは単品と飲み放題がございまして飲み放題ですと2時間こちらのメニューのお酒からお好きな物をご注文頂けます』 『アルコールはお食事と別料金になっております』 『お時間になりましたので後方の料理を下げますがよろしいですか』 以上は英語で何と言えばよいのでしょうか?また、生ビールはdraftbeerで通じると思うのですが、ハーフ&ハーフ、ハートランド、オールモルトビールはそのまま英語でも通じるのでしょうか? 内容が多くなってしまいましたがご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
回答ありがとうございます。 私の説明不足ですみません... ‘おつまみ’ではなく‘お供’という表現をしたかったのです。