• ベストアンサー

中国語の其の使い方

kougakuriの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

把盖板装上'然后用螺栓把其固定。 意味は通じますが、多分 把盖板装上'然后用螺栓把它固定住 あるいは 把盖板装上'然后用螺栓将其固定住 と言ったほうがもっと自然かな

ryoma_viola
質問者

お礼

固定住 とセットで使うのが一般的なのですね ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 中国語訳

    (1)こういう場合でも「上」はいるのでしょうか? Aを所定の位置に取り付けます。 把A装到规定位置上。 (2)「到」じゃなくて「在」のような気もしますがどうなんでしょうか? AをボルトでBに固定します。 用螺栓把A固定到B上。

  • 外しにくいときは の中国語訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? ベルトが外しにくい場合は ボルトを外してください。 部件很难取下时,把螺栓取下

  • ボルトをわずかに緩めるの中国語訳

    ボルトをわずかに緩める  把螺栓放松一点儿 一点儿は程度を表すようですがこの表現は自然でしょうか?

  • ケーブルを板で挟んで切らないようにの中国語訳

    下記の中国語訳は問題ないでしょうか?アドバイスいただけないでしょうか? ケーブルを板で挟んで切らないように注意してください 注意不要用板夹上电缆然后切断电缆

  • 中国語教えて!

    中国語で「忘木了」と「后会有期」の日本語の意味を教えて下さい。色々調べても分かりませんでした。宜しくお願いします。

  • 私は中国人です、日本語の質問です。。よろしく

    私は中国人ですが、日本語を学ぶ間に、一つの問題があって、よろしく! 日本語あまり上手じゃなくて、あんた方は中国語ができてから、中国語で質問してもいいですか? ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 你們好!我有一个日語問題想問你們。 有時候在動詞詞尾后加ん是什me意思? 比如「飲んたん」,此處的た后面的那個ん是什me意思?

  • 締め付けトルクが規定されているボルトは~の訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 締め付けトルクが規定されているボルトは必ず規定トルクで締め付けてください。 关于规定拧紧力矩在的螺栓,一定用规定拧紧力矩把螺栓拧紧。

  • HHKB求助

    我的 HHKB HYBRID Type-S 后盖两颗螺丝丢了,这个型号是什么,我应该怎么在其他购物网站购买对应的螺丝型号 ※OKWAVEより補足:「「ScanSnap/fiシリーズ/HHKB」商品について」についての質問です。

  • カバーがついている場合は必要に応じて外します

    下記の訳は問題ないでしょうか? カバーがついている場合は必要に応じて外します 有盖板时,如果有必要,把盖板取下。

  • ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締めるの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 毎度すみません。 ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締める 按对角的顺序,把螺丝装上,然后把其统一地拧紧。