• ベストアンサー

ボルトをわずかに緩めるの中国語訳

ボルトをわずかに緩める  把螺栓放松一点儿 一点儿は程度を表すようですがこの表現は自然でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiroro999
  • ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.1

「一点儿」だと「ちょっと」という感じで、説明書などには 適さないと思います。それと「放松」も「緩める」という意味は 確かにありますが、ボルトと組み合わせては使いません。 把螺丝稍微拧松 こんなんでどうでしょうか? ご参考まで。

ryoma_viola
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 外しにくいときは の中国語訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? ベルトが外しにくい場合は ボルトを外してください。 部件很难取下时,把螺栓取下

  • 締め付けトルクが規定されているボルトは~の訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 締め付けトルクが規定されているボルトは必ず規定トルクで締め付けてください。 关于规定拧紧力矩在的螺栓,一定用规定拧紧力矩把螺栓拧紧。

  • 中国語訳

    (1)こういう場合でも「上」はいるのでしょうか? Aを所定の位置に取り付けます。 把A装到规定位置上。 (2)「到」じゃなくて「在」のような気もしますがどうなんでしょうか? AをボルトでBに固定します。 用螺栓把A固定到B上。

  • 中国語の其の使い方

    把盖板装上,然后用螺栓把其固定。 カバーを取り付けて、その後ボルトで固定します。 この中国語は問題ないでしょうか? 「其」の使い方に自信がないのですが。 これはもちろん盖板のことです。

  • 部品を交換する時以外はボルトを外さないでの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 部品を交換する時以外はボルトを外さないでください 当更换部件时以外,勿把螺栓取下。

  • コーテイングボルト、ステンレス製ワッシャの中国語訳

    こういう質問ばっかですみません。 コーテイングボルト : 涂膜螺栓   ステンレスワッシャ : 不锈钢垫圈 で通じるでしょうか? もっと良い訳があれば教えていただけると助かります。

  • ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締めるの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 毎度すみません。 ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締める 按对角的顺序,把螺丝装上,然后把其统一地拧紧。

  • 中国語「一点儿」について

    教科書に、 (1)他想买点儿什么? (2)他想买什么? が載っていて、どちらも、「彼は何を買いたいですか?」と訳していました。 違いはありますか? 「一点儿」が語気を和らげる時もある、というのは読んだことがあるのですが、上記の場合、(2)は詰問している感じになるんでしょうか?言い方として、(1)と(2)、どちらが一般的なのでしょうか?

  • 中国語を教えてください

    ・中国語の「在」の使用について教えてください。 ・在外面买蔬菜了・・・外で野菜を買いました。この場合は「~で」という場所の意味合いと思います。 ・在家里看电视・・・今,家でテレビを見ています。この場合は「今,~で」と時間と場所の意味合いと思います。 ・今天一点儿在(有)客人・・・今日は少しの客がいます。この場合は「居る」存在しているの意味合い。 ・今天一点儿客人有的・・・この中国語は間違ってませんか?方言的な言い回しなのでしょうか? 追記 ・今天没有晚饭,吃一点儿水果・・・今日は晩御飯がありません。少し果物を食べます。 ・今天没吃晚饭,一点儿吃水果・・・今日は晩飯を食べてません。少し果物を食べます。 どちらも正しい中国語でしょうか?どうも目的語や副詞(一点儿)の位置が分かりません 宜しくお願いします。 未だ初心者なので難しいです。

  • 部品Aより上のボルト のやく

    下記の訳は問題ないでしょうか? 部品Aより上のボルトを外す 把比不见A更上的螺丝取下。

このQ&Aのポイント
  • ワイヤレスマウスを別のパソコンに接続したら、認識しなくなったのでドライバー削除しました。
  • 再インストール方法を教えてください。
  • NEC 121wareの周辺機器に関する質問です。
回答を見る