- ベストアンサー
ボルトをわずかに緩めるの中国語訳
ボルトをわずかに緩める 把螺栓放松一点儿 一点儿は程度を表すようですがこの表現は自然でしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 締め付けトルクが規定されているボルトは~の訳
下記の訳は問題ないでしょうか? 締め付けトルクが規定されているボルトは必ず規定トルクで締め付けてください。 关于规定拧紧力矩在的螺栓,一定用规定拧紧力矩把螺栓拧紧。
- ベストアンサー
- 中国語
- コーテイングボルト、ステンレス製ワッシャの中国語訳
こういう質問ばっかですみません。 コーテイングボルト : 涂膜螺栓 ステンレスワッシャ : 不锈钢垫圈 で通じるでしょうか? もっと良い訳があれば教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 中国語
- ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締めるの訳
下記の訳は問題ないでしょうか? 毎度すみません。 ボルトを対角の順番で取り付けて、均一に締める 按对角的顺序,把螺丝装上,然后把其统一地拧紧。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語「一点儿」について
教科書に、 (1)他想买点儿什么? (2)他想买什么? が載っていて、どちらも、「彼は何を買いたいですか?」と訳していました。 違いはありますか? 「一点儿」が語気を和らげる時もある、というのは読んだことがあるのですが、上記の場合、(2)は詰問している感じになるんでしょうか?言い方として、(1)と(2)、どちらが一般的なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語を教えてください
・中国語の「在」の使用について教えてください。 ・在外面买蔬菜了・・・外で野菜を買いました。この場合は「~で」という場所の意味合いと思います。 ・在家里看电视・・・今,家でテレビを見ています。この場合は「今,~で」と時間と場所の意味合いと思います。 ・今天一点儿在(有)客人・・・今日は少しの客がいます。この場合は「居る」存在しているの意味合い。 ・今天一点儿客人有的・・・この中国語は間違ってませんか?方言的な言い回しなのでしょうか? 追記 ・今天没有晚饭,吃一点儿水果・・・今日は晩御飯がありません。少し果物を食べます。 ・今天没吃晚饭,一点儿吃水果・・・今日は晩飯を食べてません。少し果物を食べます。 どちらも正しい中国語でしょうか?どうも目的語や副詞(一点儿)の位置が分かりません 宜しくお願いします。 未だ初心者なので難しいです。
- ベストアンサー
- 中国語
- ワイヤレスマウスを別のパソコンに接続したら、認識しなくなったのでドライバー削除しました。
- 再インストール方法を教えてください。
- NEC 121wareの周辺機器に関する質問です。
お礼
ありがとうございます。 参考になります。