- ベストアンサー
日本語にしてください。
中国人のお友達に手紙を書きました。 「わたしもいつか中国へ行きたいな。」といった内容に対するお返事で、 「こちらへ来る機会があったら、一緒に遊ぼう!」という文の後に 「把中国玩个遍」 と書いてあったのですが、どういった意味でしょうか? 分かる方、教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 日本語にして下さい。
中国人のお友だちから来たお手紙に、 「是你用心弄的!」 と書いてあるのですが、翻訳ソフトを使うと「あなたが一心にいじったのです!」となります いまいち意味がよくわからないのですが、どういう意味でしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の手紙を書きたい!
バイト先の中国人の女性を好きになってしまいました。想いを伝えたいのですが、中国語が解りません。 きっかけとして、手紙を送りたいのですが、どなたか中国語に訳してもらえないでしょうか? お願いします。 《内容》 お友達になりたいので、よかったらメール下さい。 上記の文を中国語でお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- この日本語を英訳にお願いします。
先日、海外旅行先で友達になった外国の人に手紙を添えて、お礼として贈り物と私と一緒に撮った写真を贈りたいと考えています。手紙に英語で、「この贈り物は私からの気持です。受け取ってください。」と「一緒に撮った写真を同封します。」を書きたいので、この2つの文の英訳をお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 中国語にしていただきたいです
台北でお世話になった現地の方へ一緒に撮った写真と手紙を送りたいのですが、中国語は全くわかりません。 中国語にしていただけませんか? 私は日本から観光に来た○○です。お世話になった、あなたと再会できて、嬉しかったです。 健康に気をつけ、日々暮らしております。 ありがとうございました。 日本はこれから、冬に向かって寒くなります。そちらも、寒くなると思いますが、お体にお気をつけ下さい。又、再会できる日を楽しみにしております。 内容としてはこの様な文ですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本語訳してください
教科書に出てきた文です。Ohagata の意味が分かりません。地名だと思うのですが?漂流物を拾った人が瓶の中に書いてあった手紙に返事を書いた文面の一部です。宜しくお願いします。 I'm wondering about where your bottle started its journey towards Ohgata.
- ベストアンサー
- 英語
- 「質問の意味が分かりませんでした」を中国語に翻訳
中国人の方から日本語で手紙を貰ったのですが、手紙が読めず返事に困ってます。 中国語が分かる方、「」内日本語の中国語翻訳をどうかお願いします。 「あなたの質問の意味が分かりませんでした。 折角日本語で書いてくれたのにごめんなさい。 『私が中国人についてどう思ってるか』という質問の意味であってますか?」
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語と日本語なぜ?
中国語と日本語で漢字が同じなのに意味がちがう言葉がありますよね?例えば鮎がナマズだったり手紙がトイレットペーパーだったり⋯ なぜそうなったんですか? 中国語が日本で違う意味合いで用いられるようになった理由を教えてください お願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 日本語について教えてください
中国語と関係のある質問なんですが、中国語が分かる方にも、分からない方にも教えていただきたいです。 「重色軽女」は日本語でどのように表現しますか。この意味を表す特有の表現はありますか。 「重色軽女」は「恋人や異性の友達を重要視、大切にして、同性の友達を大切にしない」という意味でそういうことを責める時に使うそうです。(ちなみに私は中国人ではありません) よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 北京語に翻訳していただきたいです!
最近中国人の20代の女性二人と出会いました。お礼の手紙を書きたいので、教えて頂ければ幸いです。内容は『この前は楽しかったです。友達が二人も増えて嬉しいです。今度は餃子一緒に作ろうね。』です。お願いします。
- 締切済み
- 中国語
お礼
遅い時間にも関わらず、素早い回答どうもありがとうございました!