• ベストアンサー

英語に訳してください

もうちょっとでクリスマスとかお正月ですが こんな英文をいれたいと思っています。 『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 『ずっと友達でいたいね』 この分を英語に訳していただけませんか・・??????

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

>『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 これは恋愛感情を意識して友達ではいられなくなるかも...と解釈しました。 This year,I might not stifle my emotions and the day might come when I think you to be more than one of my firends. 少し直接過ぎますかね... I think we might not only be friends each other,but have more feelings this year... >『ずっと友達でいたいね』 I hope we will always be good(best) friends. >『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 悪い意味で友達として見れないと云うことなら I'm afraid I might not keep our good friendship this year. >『ずっと友達でいたいね』 悪い意味の後なら I hope our friendship will last forever. I hope we will keep friends with each other from now on.

その他の回答 (4)

noname#27172
noname#27172
回答No.5

『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 友達以下なら I'm afraid I got unable to regard you as a friend this year. 友達以上なら You may got by chance more than my frind this year. 『ずっと友達でいたいね』 I hope we'll always stay good friend.

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 この始めの文章は、状況によって、二つの意味がありますね. まず、来年結婚する事になりましたので、今まで通りの「親しい友達」の関係にはいられなくなるでしょう、でも、いつもでも、友達としてのお付き合いをしてくださいね.、というフィーリングですね。 この場合であれば、This year, I may not be able to keep our relationship as before but I hope our friendship will continue/I hope we will always be friends.と言う言い方ですね. ここで、間がらと友情、ということを分けたわけですね. This year, we may have to stay as "just friends"と言う言い方も出来ますね. しかし、違った角度から見ると、もうあなたを単なる友達と見られなくなるほど親密感を感じます、だから、これからもそのレベルの友達(友達以上恋人未満?)でいて欲しい、というのであれば、 This year, I may no longer be able to look at you as just a friend. I hope our friendship will keep growing. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • akdawn
  • ベストアンサー率48% (37/77)
回答No.2

友達以上の関係に発展すると言う意味の場合 This year our relationship might become more than just a friendship. Hope we will always be friends. 友達以下の関係になるかもという意味の場合 This year the day our friendship ends might come. Hope we will always be friends.

karesihosii
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちなみにこの文の意味は友達以上に発展すると いう意味です。

  • adjective
  • ベストアンサー率17% (241/1356)
回答No.1

けっこう適当なので自信なしです。 しかも意味が若干変わってます。 I might not consider you to be only a friend this year. 今年、あなたをタダの友だちと思えなくなるかも。 May our friendship last for ever. 私たちの友情(愛情)が永遠に続きますように。 friendshipは heart または affectionにしてもいいと思います。ここは好きなのを選べばいいかと。 ~カモしれないは、可能性に応じて助動詞を選びます。 could,might,may,can,should,ought to,would,will,must後ろにでてきたモノほど可能性が高いです。

karesihosii
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にしたいと思います《絶対使います》 また質問する時はよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • クリスマスカード用の英語の例文がたくさん掲載されているサイトを教えてください

    今年は友だちに英語のクリスマスカードを送ろうと思いますが、気の利いた表現が思い浮かびません。 なるべく欧米人ぽい英文で出したいと思っています。 クリスマスカードの英語の例文(おしゃれなのやネイティブっぽい表現)が掲載されているサイトを教えてください。 英語のサイトでもOKです。

  • 年賀状を英語で書く

    こんにちは!! 私は、携帯のメールで友達に年賀状というか、明けましておめでとうのメールを送っています。 もちろん、普通の年賀状も送るのですが、今年のメールはちょっとお洒落なものにしたくて、英語でメッセージを書きたいな~と思いました。 そこで、年賀状にぴったりな、英語のメッセージを教えて貰いたいです!! たとえば、“昨年はありがとう”や“今年もよろしくね”や“今年も良い一年になりますように”などの英文を教えて貰いたいです。 よろしくお願いします。

  • 急ぎです

    まったく英語がわからないんですが、メールをつくらなきゃいけないんです…。 日本語を英語にしてくれる方いたらお願いします。 ↓ こんにちは おそくなってしまいすみません。 私の冬休みのことについてかきたいと思います。私は12月の30日に友達と2人で東京ディズニーランドに行ってきました。たくさんのアトラクションに乗れ、お土産も沢山かえたので良かったです。 すごく楽しかったのを今でも覚えています。 ほとんど毎日補習があってつらかったですが、クラスのみんなにあえるのは嬉しかったです。 クリスマス、正月と楽しい行事がある冬休みは大好きです! もう少しで学校がはじまるけど、がんばっていこうと思います。 苦手な英語も頑張ります! 今年もよろしくお願いします。 長いですが よろしくお願いします。

  • 「私の間違った英語を直してください」と言いたい

    今年知り合ったNZ人の友達と最近仲が良くなってきて、私がどんな下手な英語を使っても相手に通じるようになってしまいました。「明日夫と東京行くの」と言いたいときも、「I Go Tokyo Husband Together Tomorrow」と言えば通じるくらいです。 しかしこれでは勉強にならないので、私が上手く表現できない英語を文法無視で伝えようとしたとき、言おうとしてることが分かればキレイなネイティブの英文に直してほしいのですが・・・。英語でどう言えば良いかお教えください。

  • こんな表現,英語でどう伝えればよいですか。

    英語で伝えなければならないことになりました。どう表現すればよいですか。教えてください。「(クリスマスに)親しい人々に何をプレゼントしようかなと考えるのが楽しいです。」「わくわくしながらクリスマスの日を待ちます。」「今日,わたしが身につけているハンカチもアクセサリーもクリスマスに関係あるものです。12月はこんなふうにして毎日を楽しんでいます。」「これから一年のうちで一番忙しい時期をむかえますが,がんばって乗り越えましょう。そして,みなさんによいクリスマスと新しい年が訪れますように」「このお菓子を食べて幸せな気分になってね。」「今年見つけたクリスマスグッズを用意しました。」 話し言葉でシンプルな表現にするにはどう言えばよいですか? 

  • もういくつ寝ると...

    お正月でもクリスマスでもいいんですが、要するに「あと何日?」「あと何回?」は英語でどう言いますか?

  • お盆や正月やクリスマスの日に結婚式に招待

    お盆や正月やクリスマスの日に結婚式に招待されるのって嫌ですか? お盆と正月は親戚はOKだけど、 友達にお盆や正月やクリスマスの日に結婚式に招待されたら、 いやだな、って思いますか?

  • 『それはすごい!』『いいなぁ!!』のような英語の表現を教えてください。

    海外の友達より、 --------------------------------------- 日曜日に◯◯(バンド)のライブを見にいくよ! しかもその日は◯◯(元メンバー)が一緒にプレイするんだよ! --------------------------------------- というような内容のメールがきました。 このメールにたいして、下記のように返事をしたいのですが… --------------------------------------- ライブ見に行くんだね! ◯◯(元メンバー)がプレイするの!?(驚いた感じで) それはすごい!! いいなぁ!!(見に行くことを羨ましがる感じで) 私も行きたかったなぁ。。。(残念がる感じで) 私の分までしっか楽しんできてね! --------------------------------------- みたいな感じの英語を教えていただけますか? 驚いたり羨ましがったり残念がったりという感情表現を英文で 表したいのですが、いろいろ調べてもいまいち分かりません。。 宜しくお願いします(>_<)

  • 英語劇の脚本について教えてください

    英語劇の脚本で、中学生向けのものを探しています。 演題は「クリスマス・キャロル」(ディケンズ作)です。 英文原作、翻訳本は見つけられたのですが、脚本形式のものは見つけることができませんでした。 「クリスマス・キャロル」の英語劇脚本、もしくは、参考になる本やサイトがありましたら、教えていただけますと助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英語が苦手で英訳お願いします

    今度クリスマスイブの日にクリスマスカード(?) をつけてプレゼントを渡そうとおもってるのですが 日本語で書くと凄く書きにくいので英文にして渡そうと思ってます。 翻訳アプリで試してみたのですがいまいち上手くいかず質問させていただきました。 俺のために大切な時間をありがとう 来年のクリスマスも(名前)と一緒にいたいな 臭いですがこんな感じの文をいい感じに英文にしてもらえないでしょうか? 因みにその日に告白するつもりです恥ずかしいですがよろしくお願いします。