• ベストアンサー

英語に訳してください

もうちょっとでクリスマスとかお正月ですが こんな英文をいれたいと思っています。 『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 『ずっと友達でいたいね』 この分を英語に訳していただけませんか・・??????

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

>『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 これは恋愛感情を意識して友達ではいられなくなるかも...と解釈しました。 This year,I might not stifle my emotions and the day might come when I think you to be more than one of my firends. 少し直接過ぎますかね... I think we might not only be friends each other,but have more feelings this year... >『ずっと友達でいたいね』 I hope we will always be good(best) friends. >『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 悪い意味で友達として見れないと云うことなら I'm afraid I might not keep our good friendship this year. >『ずっと友達でいたいね』 悪い意味の後なら I hope our friendship will last forever. I hope we will keep friends with each other from now on.

その他の回答 (4)

noname#27172
noname#27172
回答No.5

『今年はあなたを友達として見れない日が来るかも』 友達以下なら I'm afraid I got unable to regard you as a friend this year. 友達以上なら You may got by chance more than my frind this year. 『ずっと友達でいたいね』 I hope we'll always stay good friend.

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 この始めの文章は、状況によって、二つの意味がありますね. まず、来年結婚する事になりましたので、今まで通りの「親しい友達」の関係にはいられなくなるでしょう、でも、いつもでも、友達としてのお付き合いをしてくださいね.、というフィーリングですね。 この場合であれば、This year, I may not be able to keep our relationship as before but I hope our friendship will continue/I hope we will always be friends.と言う言い方ですね. ここで、間がらと友情、ということを分けたわけですね. This year, we may have to stay as "just friends"と言う言い方も出来ますね. しかし、違った角度から見ると、もうあなたを単なる友達と見られなくなるほど親密感を感じます、だから、これからもそのレベルの友達(友達以上恋人未満?)でいて欲しい、というのであれば、 This year, I may no longer be able to look at you as just a friend. I hope our friendship will keep growing. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • akdawn
  • ベストアンサー率48% (37/77)
回答No.2

友達以上の関係に発展すると言う意味の場合 This year our relationship might become more than just a friendship. Hope we will always be friends. 友達以下の関係になるかもという意味の場合 This year the day our friendship ends might come. Hope we will always be friends.

karesihosii
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちなみにこの文の意味は友達以上に発展すると いう意味です。

  • adjective
  • ベストアンサー率17% (241/1356)
回答No.1

けっこう適当なので自信なしです。 しかも意味が若干変わってます。 I might not consider you to be only a friend this year. 今年、あなたをタダの友だちと思えなくなるかも。 May our friendship last for ever. 私たちの友情(愛情)が永遠に続きますように。 friendshipは heart または affectionにしてもいいと思います。ここは好きなのを選べばいいかと。 ~カモしれないは、可能性に応じて助動詞を選びます。 could,might,may,can,should,ought to,would,will,must後ろにでてきたモノほど可能性が高いです。

karesihosii
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にしたいと思います《絶対使います》 また質問する時はよろしくお願いします。

関連するQ&A