- ベストアンサー
what by all rightの和約
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お礼をありがとうございました。 by all rights の right は、「権利」 という意味の名詞で、by rights という形では 「本来なら、普通なら」 という意味を持ちます。 → http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/71593/m0u/BY/ all が入っているのは強調で、should be は 「そうあるべき」 と解釈しました。 今になってみると、前の私の訳は不正確だった気もします。 「彼は、本来なら中毒するには全く十分な量をそれらにしみこませる」 とでもなるのかもしれません。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
what by all rights should be a toxic dose は what (by all rights should be) a toxic dose と解せるのではないでしょうか。 「彼はそれらに、十分に中毒するだけの分量のものをしみこませる」 ?
お礼
ありがとうございます! by all rights should be のところは, 十分に・・・するだけの分量,ですか? ここのところがいまひとつわからないのですが… rightsってどういう風に使っているのでしょう? よろしければ,おしえてください!
関連するQ&A
- 関係代名詞 what の訳し方を教えて下さい
参考書によると、what he is は、「現在の彼」と訳す、とあるのですが、なぜ、what he is が 「現在の彼」になるのですか? もうひとつ、what they should be は、「彼らのあるべき姿」であると参考書に書いてありますが、 なぜ、そう訳せるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この What の意味が分からないのですが。
勉強していたら分からないことがあったのでお願いします。 What he said may be true. (彼の言ったことは本当かもしれない) この文の What が分からないので解説をお願いします。 個人的には関係詞の What だと思うんですが・・・
- ベストアンサー
- 英語
- for what
facebookの創始者の話なのですが Did he realize back then in his dorm that he was witnessing merely the larval stage of his creation? For what began with college students has found its fullest, richest expression with us, the middle-aged. という文でこの For what began with college students has found its fullest という文章がよくわからないのですが、 what のあとは 主語+動詞みたいに完結した文がこなければいけなかったと思ったのですが、この文章の what はまるで関係代名詞の which みたいに使われてますよね? この for との掛け合いで なにかあるのでしょうか? このwhat の用法をだれか教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- Whatの使い方について教えてください!
こんにちは。英文法の問題でわからないところがあります。よろしければ教えていただけると助かります。よろしくお願いします。 In his writing, John Crowe Ransom describes what( ) the spiritual barrenness of society brought about by science and technology. A)he considers B)does he consier C)considers D)considers it 上記文において( )に当てはまる正しい答えを選ぶ問題なのですが、答えはAです。 答えをきくと納得できるのですが、このWhatの使い方がまだ自分のものになっていないため、試験で間違えてしまいやすいです。Whatの後ろには不完全な文がくるというところまでは理解しています。この問題で私はC)をはじめに選んでしまいました。 意味を考えずに形だけを見たときC)も当てはまるような気がしてしまうのですが、どのように理解したらよいでしょうか? この問題の解き方とあわせて、Whatの用法についてぜひ教えていただきたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What would he be〜について
添付ファイル文章: What would he be with others ? に関する質問です。 「彼は他の人達には〜だろう?」 と、彼という人とwhat の組み合わせを どう解釈すれば良いのか分からないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- byとuntilの違いについて
よろしくお願いします。 ものすごく基本ですが、 by ~まで until ~まで(継続) を表すと思っています。 でも、The dicision about the construction should be made ( ) Feb.1st という文の( )の答えはuntilでした。 (前後の文はありません。) 決定はいつなされてもいいと思い、byが適切だと思ったのですが なぜなのでしょうか。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- What should I be saying?はどういう意味ですか。
What should I be saying?はどういう意味ですか。 What should I say?とどう違うのでしょうか。 日本語に訳すとどちらも「私は何を言うべきなのか?」というふうになりそうですが、 この2文にはどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? また、<助動詞+進行形>はどのような時に用いるのでしょうか? ご存知の方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ■by chance のbyについて
■by chance のbyについて by chanceで「偶然、たまたま」という訳語が与えられていますが、 (1)この「by」はどんなニュンアスになるのでしょうか? 他にも、 (2)What do you mean by that?それどういう意味? (3)He is a poet by birth.彼は生まれながらの詩人だ (4)I know him by name.(交際はないが)彼の名前は知っている. (5)That's fine by me.それでいいですよ。(that's fine with meとの違いも含めて) などbyが使われています。 変な日本語でもかまわないので、 これら例文がもつbyのイメージ、ニュアンスなどを教えていただければと思います。 (※なぜ他の前置詞ではだめで、byが適切なのか) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とても丁寧にありがとうございました!! bu wrightsで「本来なら」,という訳し方ができるのですね。 よくわかりました。 大感謝です!