• ベストアンサー

英訳してください

君もね。君にそう言ってもらえて私はとても嬉しく思うよ。(相手からyouはbest friendと言われたので返事のmessageです。この場合の君もはyou tooでもOKですか?)私はアレルギーを持ってる。病気を持ってる人の気持ちと辛さ大変さは健康な人にはわからないよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"You too are my bff. I was very happy to receive your message. I suffer from an allergy myself. I think it is very hard for people who are pefectly healthy, to understand the feelings, the pain, and the troubles carried by a sick person. Wouldn't you agree?"

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!!英訳ありがとうございました! 昨日の夜から東京は寒いですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の得意な方、どうか翻訳お願いします。

    ps3でBF4というゲームをしていて、そこで戦った相手と友達になったのですが送られてきたメッセージがよく分からず、どう返事すればいいか困惑しています。 どうかご助力ください。 ur very last person i'm gonna add btw there bout 10 friend request i got last night&today too but delite most of my friend request & atleast u got top 5 best pilots around the world as ur friend too.

  • 英訳お願いします。

    最近、外国の方からプレイに誘われるのですが何と返事していいのか分からないので英訳してください。 質問(1)   「今日は○○と約束があるので遊べません。明日の午後8時位からどうですか?」(○○はフレンド名です) 質問(2)   「昨日はメッセージに気づかずごめんなさい。ちょっとうたた寝してました」(PS3に来るメッセージです) 質問(3)   「○○さんのサポートちゃんと出来るか自信ないですがよろしくお願いします^^」 質問(4)   「○○さんの国の方と対戦したいのでホストお願いしても大丈夫ですか?」 質問(5)   「○○さんの国では日本のように何か禁止にしているルールはありますか?」(PS3ゲーム) 質問(6)   「2時間程度しか遊べないですがそれでも大丈夫?」 質問(6)   「基本私は英語ができません。フレンド等に教えてもらって返事をしているので時間がかかる場合があります」 宜しくお願いします^^  

  • これってすごく恥ずかしい間違い、、、?

    会ったことはないけど、2ヶ月くらい、毎日必ず2~3通はメールしている外人の方がいて、前のメールは、普通に私の『Yes yes.』で終わってたので私も特にこれへの返事も待ってなかったんですけど、 次の夜に、『I missed your message. How are you?』ってきて、英語力が低いので、冗談とか社交辞令でI miss you的な事をゆってるのかと思い、『I missed you too. I'm okay.』って返してしまいました。 あとあと調べたら、I missed your messageって、messageに気づいてなかった。とかですよね、、、? それに対してI missed you too.ってなんか意味不明だし恥ずかしい感じになってますよね、、、 変に受け取られたらいやなんですが、、、 この場合?私の返事はどんな意味になってますか? 寂しかったみたいになってますでしょか、、 その後もメールは続いて、特にその事自体相手は気にしてなさそうでしたが(私の英語力が低い事はわかっているからかも)、なんだか凄い恥ずかしい間違いをしたなあと思って。。

  • 英文の意味とアメリカの人間関係。

    こんばんは。 いつもお世話になっています。 私は今、とても複雑な?気持ちでいます^^; 米国(ハワイ)に住むクリスチャンの2歳年上の男性とメールのやり取りをしてるのですが、彼からある日「I really like you a lot. Let's be good friends.」 と返事が届き、あぁ、私の事が好きなのね!親友になりたいって思ってるのか!と嬉しい気持ちでいたら、「Your a wonderful person too, it would be great to marry someone like you. We would make a awesome couple. I really would like to meet you someday.」と届きました。 これはどういう意味?と聞いたところ、短めにしただけのそのままの文が届きました。 なんと答えて良いのか分からず、ありがとう。とだけ伝えました。 しかし、その後彼からベストフレンドと返事が来たり、Hi, My awesome friendとメールが来ました。 私と結婚したい!って言ってないのは何となく分かりますし、恋愛感情で無いのも分かります。 しかしカップルというフレーズや結婚というフレーズが出てきて、この彼は何を伝えたいのでしょうか分からなくて。。 私のような人と結婚出来たら。。という捉え方で正しいですか? でも。。それが当たってたとして何故私のような人と結婚出来たらと言ってきたのか。。そういう話をし出したのは彼からで、突然で。。英語の理解力も伝える力も本当に低レベルな私なので困ってます。 正直、best friend, Awesome friend, (日本で言う)friend.の米国での考え方や違いが分かりません。 この彼からはハワイにおいでよ!とか一緒に教会に行って歌を歌おう!と言われてたのが、それから過ぎてこんな話になりました。 以前、米国に住む彼氏が居たのですが、恋人になる前。。私は友達としての好きって意味で「I like you」と伝えた事があり、その時彼は「はい?何でそうなるの?俺の事そういう風に見てるの?誰にでも○○(私の名前)は言うの?」と言われて、嫌そうな?驚いた顔をされ友達としての好きなんだよ!と伝えたら、異性間ではI like youは言わない方が良いよ!君は女の子だからその好きって気持ちを利用して下心を持った男が寄って来るかもしれないし!友達なら好きでいるんだから言わなくても分かるでしょ!と言われた事がありました。 ネットで調べてると色々な意見や生活環境があるが故、捉え方は人それぞれだと。。 私自身、このハワイの男性について恋愛感情は今は無くても、なんて言うか心が穏やかになれる存在になりつつあり、失いたくないなと。 この人との関係を友情としてかこの先恋人としてかは分からずとも、大切に温めていきたいと考えています。 この人に私の可哀想な英語で「私にとってあなたとの関係は大切です。大切に関係を作りたいです。」と伝えました。 それに関しての返事は無く、彼の事情でLINEからeメールでやり取りをしていたのですが、「再度君が望むならLINEにしますか?」と話が切り替わりました。 長くなってしまいましたが、上記内容について友達の意味の違いや、彼の英文の意味を教えて下さい。 ※Awesome friendと言われたのは彼がクリスチャンだからなのでしょうか? 私自身、クリスチャンなので彼からの勧誘では無いのも分かりますし、他の男性と違い下ネタを話してこないので本当に居心地が良いのです。。 重ねて教えて頂けると嬉しいです。 最後までお読み頂きありがとうございます。

  • 私も!と言いたい時

    メールしている人がいて、私が、「I'm wishing you be always filled happiness. 」と送ったら、 「My happiness is hearing your voice and reading your message s. 」ときたので、 私も同じくあなたからのメッセージとあなたの声を聞く事が私の幸せです!っていう事を伝えたいのですが、どう言えばいいのでしょうか? 例えば、I love youに対し、Me tooやSo do Iだと、私も私を愛してるという意味になりますよね、、? だからといってこの長文をそのまま引用して最後にtooを付けただけというのも、、なんだかなと思ってしまいます。。 英語に詳しい方、私もという気持ちを伝えるいい返事の仕方を教えてください。。 よろしくお願いします。

  • 外国人と喧嘩

    こんばんは。 最近私のfacebookで私の恋人をからかってくる外国人がいます。(恋人も外国人です) 最初は私たちのウォールのやりとりに「lol」「xD」などと書かれる程度でそこまで気にする程ではなかったのですが恋人の事を「emo emooo emooooo」とからかわれ嫌な気分になりました。 なので相手の方に「誰ですか?」と尋ねたところ「This is Joshua's best friend who like to say him emo everyday cause of his hairstyle xD」と返事がきました。 私は何と言えば良いかわからず返事をしばらく考えていたら私より先に恋人が、相手の方にこう返事をしていました。「 dude your not my fucking friend and i dislike you so much because you call me that just shut the fuck up god damn.」 (この文の意味がよくわからずさきほどこちらで質問させていただいた際に、下品な文だという事がわかりました) すると相手の方は「see?i am your best good friend!xD」と書きました。 外国人とこのような言い合いをするのは初めてなのでどう言えば恋人をからかうのを辞めてくれるのかわかりません。 一度相手の人に「あなたが何を言おうが彼はとても素敵な人だから私は気にしない。」と言いました。すると「あんな不細工のどこがいいんだ?」と言われました。 どう言えばからかうのをやめてもらえるでしょうか…

  • 「あなた、頭よすぎじゃん!」英語で何と言いますか?

    you are too smart! 「あなた記憶力抜群ね!」 you have a too memory! ですか? memoryだけだと「記憶」ととらえる人もいますか? (英語を話す相手がアジア人の場合など)

  • 和訳と英訳お願いします

    ○○は太った。○○ has gained weight.と英訳してもらいましたが太ったはfatではないんですか? I think that too and I confess that I would like to but do it but I'm so shy相手がシャイで正直に言うと何がどうしたのでしょうか?(確か私がtweepsは好きなセレブに沢山お願いfollowして送ってるよね、そだ君の母国語おしえてとmessage送ったらこちらのメッセージ届きました)それと君はSkypeあると質問されましたが短くnoと答えてもokですよね?

  • I never a japanese friend could i count you like one

    ネットでメッセージをしたひとから I never a japanese friend could i count you like one. これは日本人の友達いないから友達になってくれる みたいな解釈でしょうか? そしてこの返事は英文でどうに返すことができますか? ちなみに私は相手とお友達としてメールなどしてもいいかなあとおもっています。welcomeとかじゃ変な感じがします・・・ 教えてください

  • とび森 交友関係を他のフレンドに知られるか?

    AさんとBさんと3DSでフレンドになったとします。 (1)Aさんには、自分がBさんとフレンドであることが、知られることはありますか? (2)自分のフレンドの数が相手に分かりますか? とび森上でベストフレンドになった場合、同じく (3)Aさんには、自分がBさんとベストフレンドであることが、知られることはありますか? (4)自分のベストフレンドの数が相手に分かりますか? ※3DSの画面を直接覗かれることはないという前提です。