- ベストアンサー
英訳お願いします。
その場に3人いて、 そのうち一人が落ち着きない(そわそわしているのを)見て、 「落ち着かないんだろうね」 と一言発するこの部分を英語で言うとどうなりますか?あくまでも「」内の一言です。 「落ち着かないんだろうね」の一言はそわそわしていない人に向けてボソッとつぶやく感じです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願いします。
どなたか英訳をお願いします。 私のウェブサイトに外国から英語でメールが届きました。内容は、私のイラストを かわいいとほめてくれているものです。それに対してコメントをしたいのですが、 どのように書いたらいいのか分かりません。ひとことだけ「ありがとう」よりも こんな感じで↓お礼を言いたいのですが・・・ 「かわいいと言ってくれて嬉しいです!私もこのキャラクターが大好き」 送り主さんはかなり若い人のようで、略語や顔文字も使っています。 できればあまり堅苦しくない表現でお返事したいのですが、どなたかお教え下さい!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただけませんか?
ツイッターのbotアカウントを持っているのですが、 そのキャラは外国でも人気のあるキャラなので外国の方からもよくフォローされます。 ですがこのbotは英語は一切喋れないので、botとの会話を見てるとガッカリしてるっぽいのが見て取れます。 なんだか申し訳ないので一言英語で説明を付けておきたいのですが 「このbotは日本語しか喋る事ができません」みたいな何かいい感じの英語の一文はありませんか? プロフィールに付け加える程度の短いものと 説明書に書き込む長め(短くても可)のものと2つくらいあると嬉しいです おねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳してほしいのは、「旅の途中で・・・」です。 自分としては、旅の部分を旅行ではなく旅という感じを出したい。 あまり長くなく、シンプルなもの。 わがままを書きましたが、英語の得意な方、 カッコイイ英訳お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願いいたします
下記の鉄鋼会社のキャッチフレーズを英語にしたいのですが、難しくて困っています。 「小さなモノから大きなモノまでカタチにします」 英語を知っている人にも聞いてみましたが、日本語ではきれいに纏まっているけど英語にすると難しいとのことで、このサイトを教えてもらいました。 似たような感じで綺麗な言い回しがあれば教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- この英訳をお願いします…。
こんにちは。 英語で「愛されたいと願ってしまった」というのを 自分なりに英訳したら I've wished to be loved . 感じにしたんですけど、、どこか腑に落ちません。 なんか「かちかち」の「ネィティブが使わない文法」のような気がします。フランクな感じにするにはどうしたらいいか、教えてください。 一応、「願ってしまった」っていう部分は単なる過去形じゃなく、「あー…まさかこんな風に…」という後悔の念が出てくると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- これで英訳あっているでしょうか
「女は信じるな」 と英語で言いたい場合の文は Never trust the women. でおかしくないでしょうか?もしこれで問題なければOKの一言でもいいのでお教え下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- ルーターを変更したら突然iPrint&Scanが使えなくなった。印刷は普通にできる。
- iPrint&Scanをアンインストール&インストールしたら、「プリンターが見つからない」となり行き詰まった。
- パソコンはWindows10で、無線LANで接続されています。関連するソフトはiPrint&Scanです。電話回線はひかり回線です。
お礼
こんにちは! 回答ありがとうございました!