• ベストアンサー

英訳お願いします

学校で一言コメントという紙にそれぞれがメッセージを書き入れるのですが、そこに 「今日は思いっきり楽しみましょう!」 とちょっと英語も添えたいのですが英訳がわかりません; あまり堅くなりすぎない感じを希望しています。 ご存知の方がいましたら、教えてください。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

•思い切り楽しく過ごす hot it up〈俗〉 •思い切り楽しむ ■enjoy oneself tremendously ■have a (bloody [very]) good fun ■make the most ■rock out〈米俗〉 http://eow.alc.co.jp/%e6%80%9d%e3%81%84%e5%88%87%e3%82%8a/UTF-8/?ref=wl make the most of についてはさらに詳しい例文がありました。 http://eow.alc.co.jp/make+the+most/UTF-8/?ref=sa それで考えた例文は <例文> Let's make the most of today and have fun! 今日を最大限に使って、楽しもう! です。 http://eow.alc.co.jp/have+fun/UTF-8/?ref=sa

mai236
質問者

お礼

英語と言ってもたくさん表現があるのですね! たくさん考えた結果、saysheさんの考えた例文をお借りしようと思います。 素敵な例文をありがとうございました*

その他の回答 (4)

  • offikou
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.5

どうやら英語から抜け出せないようですね。 では、英語と日本語のいいとこ取りをして 大柴ルー風に 「Togetherしようぜ!」に 決定でどうですか? それとも私風に 「もうFinishしようぜ!」 でどうですか? 宜しくお願い致します。

  • offikou
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.3

Let's have tons and tons of fun today.です。 これ絶対つかいません! そのうちわかりまーす。

mai236
質問者

お礼

詳しく補足ありがとうございます!! 一般的に使わないのですか… 後輩や来客の方も目にするものなので、この表現はやめた方がいいのかな…。

  • offikou
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.2

はーい。一番最後です。 かわいいねぇ。 でも一番最後にtodayだからバツではない事は確かです。 あなたが「今日」をどこに喋るかを入れるかが適当な様に 英語も実際は適当です。 でも最初は真面目にいきましょう。 わっはっはっはっーーーーーー。 Let's enjoy today. では真面目過ぎる。

  • offikou
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.1

Come on!Everybody.Let's enjoy! ではつまんないし、英語圏ではこんな表現あまりしません。 でも解らないといけないし・・・。英語にするからノーセンスだと思います。 古風に    キッビシーーーーって   耳を摘むのはいかがですか?

mai236
質問者

お礼

回答ありがとうございます! そうなのですか… こういう表現はあまりしないのですね; 調べてみたところ、どこかで Let's have tons and tons of fun は思いっきり楽しみましょうという意味なのだと書いてあったのですがここに"今日は"と付け加えることは可能ですか? 変でしょうか? 重ね重ね質問すみません。

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願いします。

    どなたか英訳をお願いします。 私のウェブサイトに外国から英語でメールが届きました。内容は、私のイラストを かわいいとほめてくれているものです。それに対してコメントをしたいのですが、 どのように書いたらいいのか分かりません。ひとことだけ「ありがとう」よりも こんな感じで↓お礼を言いたいのですが・・・ 「かわいいと言ってくれて嬉しいです!私もこのキャラクターが大好き」 送り主さんはかなり若い人のようで、略語や顔文字も使っています。 できればあまり堅苦しくない表現でお返事したいのですが、どなたかお教え下さい!

  • 英訳をお願いします

    大切な人へメッセージを贈ることを考えているのですが、シークレットな感じでメッセージを入れようと思っています。英語が得意な方、英訳していただけませんか? 「あなたの幸せが、私の幸せ」 これをどなたか英訳したものを教えて下さい。

  • 英訳に

    こんにちは。 仕事上外国人の方と接する機会が多いのですが、英語が全くダメなので、?ご自由にお使い下さい?を英訳して紙に書いて貼っておきたいのですが、どなたか英訳して頂けないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英訳を教えてください

    持っているサイトで、外国の方に英語でコメントを貰いました。 意味は単語を一つずつ調べて解ったのですが、私の気持ちを文章で伝える英語力がありません(>_<) 『あなたの言いたいことは伝わりました。 ですが、私は英語が書けません。 ごめんなさい。 あなたのサイトを拝見し、あなたが○○が大好きだということはとてもよくわかりました。 コメントありがとうございました。』 ↑このようなことを伝えたいのですが、どのように英訳したらいいのでしょうか。 よろしくお願いいたします<(_ _)>

  • 英訳お願い致します!

    英訳お願い致します! 「あなたへのプレゼント選びはとても難しかったですが、 同時にとても楽しかったです」 目上の方へのメッセージなのですが、それほど堅過ぎず かと言ってあまり軽い感じになり過ぎない英訳が好ましいのですが (面倒臭いこと言って申し訳ありません…!) なかなか自分では上手く英語に出来ず困ってます…… よろしくお願い致します。

  • この日本語を英訳してほしいです

    この日本語を英訳してほしいです 学校で使う鞄を褒められたAが言った一言 「でもあんまり(荷物が)入らないんだ」 これをカジュアルな英語で訳してほしいです。

  • 英訳お願いします!

    ずっと楽しくやろうね とか、 ずっと仲良くやっていこうね の英訳をお願いします! 彼の誕生日に一言メッセージ付きでプレゼントをあげようと思っているのですが‥ 参考にしたいので他に何か良いメッセージがあればよろしくお願いします★

  • どなたか英訳教えてください。

    どなたか英訳教えてください。 「もし、私の英語があまりにもひどいと思ったら、無視するかコメント欄から教えて!」

  • 英訳おねがいします

    二回もコメントしてくれてありがとう! 私もとてもそう思います 英語が変でごめんなさい どなたか英訳お願いします

  • 英訳お願いします!

    「いつまでも優しくてかわいいあなたでいてね。」 というメッセージを英語で送りたいのですが、どなたか英訳お願いします!!