• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳をお願いしますm(__)m

海外のピアニストの方のコンサートに行くことになったのですが お花と一緒にメッセージを贈りたいと思っています。 ご本人には知人を通じてお会いしたことはありますが いつも通訳をしてもらっていたので・・ いざ、自分で英語でメッセージをとなるとまるで進みません。 辞書や例文などを見て何とか頑張ってみましたが 時間がなく、どうしても分からないので教えてくださいm(__)m 「今日は親友と一緒に来ました。 彼女はあなたの演奏を聴くのは初めてで とても楽しみにしてます。 きっとあなたの素晴らしい演奏を聴いたら彼女もファンになること 間違いないと思います! いつも素敵な演奏を聴かせてくれてありがとうございます。 今日のステージも期待しています! すみません・・英訳のことで頭がいっぱいで 日本語も少しおかしいような気がします(>_<) 同じ意味合いならば直していただいても構いませんので どうか宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数697
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

Thank you always for your wonderful performances. Today I took a friend of mine with me. It's her first time to be in your concert and she/he is really excited about it. I'm sure she/he will like your performance and will be another big fan of yours. I hope to see your another wonderful performance this evening. Thank you メッセージはコンサートの開始前に渡すという場合ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とても参考になりました。 ありがとうございましたm(__)m

質問者からの補足

ご回答ありがとうございますm(__)m 慣れない英語と遅い時間まで格闘していたので パニックになっていました。 はい、開始前に渡すつもりです。 コンサートは14時~なのですが this eveningの部分をafternoonすれば良いのでしょうか。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    辞書を片手に手紙を書いているのですが 自信がありません。 例文などを参考に書きましたが この部分はどうしても自信がないので 英訳をお願い致します。 4月のコンサートを楽しみにしています。 私たちはいつもあなたの成功を祈り応援しています。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英訳していただけませんか。

    海外アーティストへのメッセージを 書いているのですが この時間まで辞書を片手に頑張ってはいるものの どう表現して良いのか悩んでばかりで、全く進みません。 時間に余裕がなく困っています。 どうか英訳していただけないでしょうかm(__)m 1ヶ月に及ぶ長い日本ツアー、お疲れさまでした。 私はアルバム「****」←(アルバム名が入ります)が好きなので 今回、○○○○○←(国名が入ります。)の現代曲の演奏はとても 楽しませていただきました。 またの機会にアルバムの中から何曲か演奏していただけると 嬉しいです。 ちなみに、「****」の中では12曲目の***が好きです。 次は台湾公演ですね。ハードスケジュールですが お体には気をつけて頑張ってください。 それでは、再び日本でお会いできることを楽しみにしています。 宜しくお願い致しますm(__)m

  • 母の日のメッセージを英訳お願いします。

    母の日のメッセージを英訳お願いします。 彼のお母さんに母の日Eカードを送りたいのですが、最近紹介されて家にも泊めていただきました。 とても上品で優しい方なので大好きなんですが、姑でもないので「お母さんありがとう」というわけにもいかないので簡単に「3月はお世話になりありがとうございました。身体に気をつけてお元気にお過ごしください。またお会いするのを楽しみにしています。」(けっこう高齢なので)みたいなのでいいでしょうか?それか一般的な決まったメッセージがあるのでしょうか? 「3月はお世話になりありがとうございました。身体に気をつけてお元気にお過ごしください。またお会いするのを楽しみにしています。」で大丈夫なら この文の英訳を助けてください。よろしくお願いします。 それから、送る時ですがxxさんのママへと書くのでしょうか?この呼び方も教えてください。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • 00ib13
  • ベストアンサー率41% (13/31)

I have brought my best friend here today. She is going to listen to your piano for the first time and we both are so thrilled and excited! I bet she will become one of your biggest fan just like me. Thank you for a joy of beautiful music. I know you're going to give us another unforgettable moment today. 少し意訳になったかも知れませんね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。 英語が苦手な私は、まず日本語で書き それから英語に直さなければならないので とても大変で難しいです。 全体のニュアンスをくみとって英訳してくださり 感謝いたします。 ありがとうござました。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    以下の文の英訳をお願いします。 (同じ投稿を前にも投稿しましたが、誤字のため再投稿です。) なお、文の内容には触れないでいただけると嬉しいです。 イベントが終わってから、誰もがあなたの使ってる香水の匂いに気になっています。 良ければ教えてください。 私はラストのステージであなたが言った「〇〇」という言葉にとても感動しました。 言いたいことをハッキリと言ってくれる姿勢と、自分の考えを貫き通す生き方がとても好きです。そして何も縛られず、思いやりを持って好きなことをするあなたにとても尊敬します。 今、日本ではイベントが終わってから、あなたが日本のことを嫌いになってしまったのではないかと心配の声が挙がっています。 そしたらきっとファンのみんなはあなたに会いに海外に行くと思います。私もその一人です。 ずっと応援しています。 ついこの前お会いしたばかりなのに、もう既に会いたい気持ちでいっぱいです。 格好良くて、オシャレで、可愛さも備えた自信家なあなたが好きです。 また近いうちにお会い出来ればいいなと思っています。あなたと撮った写真を携帯の待ち受けにして日々仕事を頑張ってます。 どうかお体には気をつけて。日本に来てくれて、ありがとう。

  • 英訳お願い致します(T-T)

    英訳お願い致します(T-T) はじめまして。 〇〇〇と申します。 来年度の4月からそちらでお世話になります。 私はこの留学生活をとても楽しみにしています。 小さい頃から英語が好きで、将来も英語を使って世界をまたにかける女になりたいと思っています。 日本での私は、明るくよく面白い人だね。と言われます。自分でもこの面は長所だと思っているので、イギリスに行ってもこの面は生かしていきたいと思っています。 私はこの留学期間中にコミュニケーション能力の向上や現地ならではのジョークなど色々な事を学びたいと思っています。 私はテレビや映画が大好きなので、ハリーポッターをイギリスで見るのも一つの小さな私の夢でもあります(笑) 休日には是非キングスクロスステーションなどといったイギリスならではの観光地も巡ってみたいです。 是非その時はホストファミリーの皆さんと一緒にいきたいです♪♪ また、私からもホストファミリーの皆さんに日本の事や私の好きな歌手の事についても色々と話したいと思います♪ きっと会話の中にも出てくると思いますが、私は日本のアイドルグループ「◎」の大大大ファンです。映像や写真も沢山もって行きますので、休日などの日には是非私と一緒に見て頂きたいです♪ きっと惚れてしまうと思いますよ(笑)♪♪ こんな私ですが、今からとても留学生活を楽しみにしています。 私なりに頑張るので、優しく見守って頂けたら嬉しいです。 それでは、イギリスでお会いしましょう♪♪。

  • 英訳お願い致します(T-T)

    英訳お願い致します(T-T) はじめまして。 〇〇〇と申します。 来年度の4月からそちらでお世話になります。 私はこの留学生活をとても楽しみにしています。 小さい頃から英語が好きで、将来も英語を使って世界をまたにかける女になりたいと思っています。 日本での私は、明るくよく面白い人だね。と言われます。自分でもこの面は長所だと思っているので、イギリスに行ってもこの面は生かしていきたいと思っています。 私はこの留学期間中にコミュニケーション能力の向上や現地ならではのジョークなど色々な事を学びたいと思っています。 私はテレビや映画が大好きなので、ハリーポッターをイギリスで見るのも一つの小さな私の夢でもあります(笑) 休日には是非キングスクロスステーションなどといったイギリスならではの観光地も巡ってみたいです。 是非その時はホストファミリーの皆さんと一緒にいきたいです♪♪ また、私からもホストファミリーの皆さんに日本の事や私の好きな歌手の事についても色々と話したいと思います♪ きっと会話の中にも出てくると思いますが、私は日本のアイドルグループ「嵐」の大大大ファンです。映像や写真も沢山もって行きますので、休日などの日には是非私と一緒に見て頂きたいです♪ きっと惚れてしまうと思いますよ(笑)♪♪ こんな私ですが、今からとても留学生活を楽しみにしています。 私なりに頑張るので、優しく見守って頂けたら嬉しいです。 それでは、イギリスでお会いしましょう♪♪。

  • ファンレターの英訳お願いします!!

    イギリス人、俳優のアラン・リックマンにファンレターを書きたいのですが、私は英語が本当に苦手で書く自信がありません‥。 英訳サイトなど色々試しましたが、なかなか正確に英訳されなくて困り、この場で質問させていただきます。 長文なのですが下記の文を英訳してくださると嬉しいですm(__)m お礼は必ずさせていただきます!!!! ------------------------------- アランリックマン様へ 初めまして 私は日本の兵庫という所に住んでいる16歳の××という女子学生です。 あなたの熱狂的なファンのひとりです。 ファンになったきっかけは□□□です。 □□□で△△△役を演じるあなたがとても素敵で大好きです。 △△△の独特な雰囲気はあなたにしか出せないでしょう。 長年演出された作品なので印象深く、心に刻まれています。シリーズが完結してしまい寂しいですが最後まで素晴らしかったです。 □□□で知ってからあなたの出演している他の作品も見るようになりました。 ▽▽▽での◇◇役は、悪役ながらも魅力が溢れていて格好いいです。 ○○もとてもお気に入りの映画で、あなたの歌声がとても好きです。悪役を次々にこなしてしまうのがまた尊敬です。 まだまだ見ていない作品が沢山あるのでこれから見たいです。 悪役や、怖い印象が強い役を多くされていますが、普段のあなたはとても優しい雰囲気で素敵です。あなたを見ていると不思議と元気がでます!いつかお会いできる事があればいいなと思います。 よくあなたが私に握手とサインをしてくれる夢を見ます、覚めた時はガッカリしてます。 日本にくる事になったら是非兵庫に来てください。楽しい場所です。 最後に、もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたらとても幸せです。必ず宝物にします。 これからも遠い地からですがアランリックマン様のファンとして変わらず応援します。 私は役者という仕事を経験した事はありませんがとても大変な仕事だという事は分かります、お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 新作を楽しみにしています! ×××より ------ お願いしますm(_ _) あと、ここを直したほうがいいというとこなどありましたら指摘してやってください。外国人の方にファンレターを書くのは初めてなので‥ 長文なのですが、本当に困っていますよろしくお願いします!!

  • 小さいサロンでのピアノコンサートの花束贈呈について

    外国人の演奏家のピアノコンサートに行くのですが、花束を差し上げたいと思っています。 直接お渡しするというのでなく、受付を経由するのでも十分満足なのですが、 ピアニストの方が海外から来られているということと、会場が小さいサロンで行うということで、果たしてお花を差し上げたところで邪魔になるだけでご迷惑になるのでは?という思いもあります。 小さい頃からあこがれていた、80歳近くのご高齢の方なので、夢のようでとても嬉しくてなにか気持ちを示したいのですが、なにもしないほうが無難なのでしょうか? サロンでのコンサートというのも初めてで、まったく想像がつきません。 どなたか、アドバイスいただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • お見合い相手が美人ピアニストの場合

    といいましても、自称ピアニストで、月に何回か演奏に行っています。 この人は、結婚相談所の紹介の人で、かなり美人です。 一度お会いしまして今度の日曜日に、会う予定です、「楽しみにしています」と言っていましたが、 演奏日を入れてまるここ三日間メールの返信はありません、やはりほかにいい相手がみつかり気が他に移ったのでしょうか? もしこのままこなかったらわたくしから明日にでもメールした方がいいでしょうか? この縁談は注意した方がいいでしょうか? 他にコンタクトを多数打つぺきでしょうか? 私が、かなり不細工な男であることが気にかかります。

  • 英語に訳してください!! お願いします!!

    justin bieberさんにファンレターをかきたいのですが、 英語が全く分かりません・・・。 なのでどなたか英語が得意な方がいらっしゃいましたら、 下の分を英訳してもらえませんか?? =================================== justin bieberさんへ 初めまして!! 私は○○といいます。14歳です。 日本のコンサートにはいろいろな理由で行くことができず、とても残念です。 せっかく、あこがれのあなたに会えると思ったのに・・・。 だから、思い切ってこの手紙を書くことにしました。 読んでいただけたら嬉しいです。 あなたの曲を聴いて以来、 私はあなたの大ファンになりました!! そして曲のなかでも「BABY」が大好きです。 あんな風に声をかけられたりしたら、私はもちろん、 世界中のだれもがあなたの事を好きになってしまいそうです!! 私はあなたの曲を聴いて、辛かったことを忘れられたり、 諦めかけていたことを頑張ろうと思える勇気をもらいました。 そして、あなたの物事に向き合う姿勢を見て、とても感動して、 嫌いでテストの点数も悪かった英語も少しずつ好きになり、 成績も上がってきました!! これもあなたのおかげです。 有難うございました!! 他にもたくさん書きたいのですが、 長くなってしまいそうなのでこの辺にしておきます。 もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたら、とても嬉しいです。 また日本に来ていただけたら嬉しいです。 新曲が出るのを楽しみにしながらこれからも応援し続けます。 あなたのこれからのさらなる活躍と健闘を祈ります。 大大大大好きです☆ あなたの大ファンの○○より。 =================================== あと、海外にファンレターを出すときに気を付けることとかがあったら教えて下さい。 お願いします><

  • ジャズ・コンサートが行われた店の名前を知りたい!

    ピアニストの佐山雅弘と井上陽水の曲「決められたリズム」(映画「たそがれ清兵衛」の主題歌)のピアノを担当していたピアニスト(2004年には長髪だった人。名前は失念。調べても判りませんでした)が2003年か2004年ぐらいに東京(都心)でジャズ・コンサートを行いました。この二人のピアノ連弾で、他の楽器は一切なく歌もありません。 人に連れていってもらったのですが、そのお店の名前が思い出せないのです。それほど大きくもなく、小さくもない店で、テーブルで食事をしながら演奏を楽しむ店です。映画館のようにステージがあって席が並んでいるような会場ではありません。 どなたかお教え願います。

  • 英訳をお願いしてくる親友にコメントしたら逆ギレのような反応が・・・。

    親友のお子さんがインターナショナルスクールのプリスクールに入っています。 親友は英語ができません。旦那さんが少々出来るようでそれで面接を受けて合格したそうです。 「入学させようと思っている」という話を聞いた時に私は「え・・?アナタ英語できないけど大丈夫なの・・・?」と質問したことがあります。親友は「旦那がいるから大丈夫~」と言いました。彼女も旦那さんも日本人です。家族で海外居住の予定も一切ありません。 主人は英語圏の外国人です。 ある日彼氏と外出している時に親友から電話がかかってきて「今旦那さんと一緒?」と聞かれました。 なんでそんな事を聞いてくるのか理由を聞くと「訳して欲しい英語があるんだけど旦那さんにお願いできないかなー?」とのこと。 ビックリしました。そして主人と一緒にいたけどそんなこと主人に私は普通に言えませんでした。 「友達が訳して欲しいって!」なんて私には言えませんでした。 なのでメールで私に日本文を送るようにその時は伝え、私が訳しました。英訳するのは全てスクール関連のことだったり、スクールでメッセージカードを記入する時の文章でした。 ちなみに私は旅行などは沢山行ってますが、留学経験などはなく、独学で学校などで勉強し、会社が外資系という事もあり、ある程度は会話や作文ができます。 その後もすごく頻繁という訳ではありませんが同じような連絡が何度かありました。私も「ハイハイ」と引き受けてる訳ではありません。「旦那さんは出来ないの?」とか自分達でやってないの?という意味をこめた質問もしましたが、親友は「旦那が忙しそうだから~」という感じで頼んできます。とっても複雑な心境でした。親友の場合は日本語文章が丸投げなので努力した感じが全く見受けられません。少しでも自分で作っていたらこちらもヘルプしてあげようと思えるのですが。。 こんな簡単な一文も書けないの!?というようなものが多いのです。 一番すごかったのは親同士の園内行事ついての意見交換会の長文。さすがにこれはその時言おうかと思いましたが、親友はとりわけキツイことピシャ!っというとトラブルになりがちなのを過去にも経験していたのでその時は言いたくても言えませんでした。今考えればこの時にきちんと言えば良かったと思っているのですが。。 そしてつい最近久しぶりに親友に会い楽しい時間を過ごしました。 その翌日、親友からメールが来て「昨日聞き忘れちゃったんだけどこれを訳して欲しい」と、とっても簡単な文でしたがお願いがありました。 親友は今後自宅に日本語がほとんど話せない外国人のベビーシッターを英語教育も兼ねて雇うという話をしていたので、それも私は気になっていました。 なので一応文章は訳してメールに送り、そしてなるべく傷つけないようにオブラートに包んだ表現で訳文と一緒にメッセージを添えました。 全文ここに添えれませんが内容的には、「ある程度英語でコミュニケーションが取れないとシッターさんについてもスクールについてもアナタが辛くなっちゃうよ。このくらい(お願いしてきた文)の文章は作れるようになった方がいいかも。私もまだまだ勉強してるしアナタも一緒にガンバロウ」←かなり略してますがこのようにあまり重くならないように書きました。 そしたら返信があり、すごい丁寧な敬語でシッターも片言でやれそうだし、スクールでは通訳できる先生に面談などは全てお願いしていたからなんとかやってこれている、と書いてありました。そして最後に 「友達思いでアナタは助言しているんだろうけどその助言で人は傷つくということをアナタはもっと分かった方がいい。」 と、逆ギレっぽい返信がありました・・。 親友は同じインターに仲良しのバイリンガルのママ友達がいるのですが、私(もしくは主人)に聞いてきます。学校ではここまで出来ない・・というのを見せてないのでしょうか。。 一連のことは主人には話だけはしていました。私も主人も同じ考えで、「英語出来ないのに何でインターに入れたの。。?」と思っています。外国人からしたら当たり前の感情だと思います。 そしてもし入れたのなら、その親にももう少し努力してもらいたいと思っています。厳しいようですがそれが出来ないのならば子供をインターに入れるべきではないと思っています。こんな英作文を友達に丸投げしてきて恥ずかしくないのでしょうか。。 この件以外では話してるととても楽しいし15年以上の付き合いの親友なのですが、英語についてのコメントをした私が悪いような展開になっているのでガッカリ、そしてショックです。。 皆さんだったらこのような場合、どうしますか? このような展開になってしまった場合、どのように対処しますか。。?

  • イタリア語で感動を伝えたい。

    近々、地元でイタリア人の方によるヴァイオリンのコンサートがあり、行く予定です。 初めたばかりの、超がつく初心者ですが、イタリア語もヴァイオリンも勉強中なので、 なんとか気持ちを伝えたいのですが、よくわかりません。 とてもよい演奏だった、感動しました、ということと 私はイタリア語もヴァイオリンも大好きで、習っているところだ、ということと、 イタリアに来年行くのだがとっても楽しみだ、ということを伝えたいです。 何といえばよいか、教えてもらいたいです! 辞書はあるので、発音はなんとか大丈夫だと思います! よろしくおねがいします!!!