• ベストアンサー

英訳宜しくお願いします。m(__)m

英訳宜しくお願いします。m(__)m 「こんにちは。(こんばんは。かもしれない。)あなたからメッセージを頂いたお礼が遅くなってしまってごめんなさい。あまりにも嬉し過ぎて号泣していました。本当に感謝しています。ありがとうございます。ところで、私は和訳は辞書を片手に何とかできますが、英訳は私には難し過ぎるので、できる方にお願いしました。あなたの幸せを遠い空の下からいつも願っています。それから、息子さんの応援もしています。日本の神戸より。○○(私の名前)」です。宜しくお願いします。m(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Good afternoon (or good evening) ! Sorry about being late in this answer to your message. It made me so happy that I cried. Thank you so much. BTW I can manage to translate into Japanese with the aid of a dictionary, but putting things into English is too hard for me, and I am asking someone for this. I always pray for your happiness from a distant sky, and I cheer for your son too. From 〇〇 in Kobe, Japan.

2rararururoro
質問者

お礼

BTW、早速調べました。f(^_^) 何となく、意味はわかったので、使わせて頂きますねー。 BTW(早速使ってみました。f(^_^)) おはようございます。かこんにちは。かこんばんは。か、わからない時、Hi○○(相手の名前)じゃ失礼にあたりますか? 長文を訳してもらって、本当に感謝してます。 ありがとうございました。m(__)mm(__)mm(__)m

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>BTW(早速使ってみました。f(^_^)) おはようございます。かこんにちは。かこんばんは。か、わからない時、Hi○○(相手の名前)じゃ失礼にあたりますか?  いいえ、失礼ではありません。

関連するQ&A