• ベストアンサー

英訳お願いします!

「いつまでも優しくてかわいいあなたでいてね。」 というメッセージを英語で送りたいのですが、どなたか英訳お願いします!!

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Please be gentle and **** forever! ****の部分には「かわいい」という英単語が入りますが、種類がたくさんありまして、送る相手との間柄によって使い分けたほうがいいと思います。一応リストアップするのでより近い意味のものを選んでください。 [愛らしい]lovely ; charming ; sweet [愛している]dear ; darling [(単純に)かわいい、美しい]pretty ; cute だと思います。なにかわからないことがあったら聞いてください。

その他の回答 (3)

回答No.4

No.1の英文では、そういう意味にはなりません。 失礼ですが、翻訳ソフト使われましたよね。 あれは、文章の英訳に使うと、ものすごい英文ができあがります。 質問者様の文を英訳するなら Please be gentle and cute forever. が近いと思います。

回答No.2

こんにちは! "Be sweet and cute for me forever...." とか "Be sweet and cute only for me, forever...." とかはどうですか? Merry Christmas!! ^o^v

回答No.1

Is it by forever gentle and dear you? こうかな? 参考URLをどうぞ

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    大切な人へメッセージを贈ることを考えているのですが、シークレットな感じでメッセージを入れようと思っています。英語が得意な方、英訳していただけませんか? 「あなたの幸せが、私の幸せ」 これをどなたか英訳したものを教えて下さい。

  • 英訳していただけないでしょうか

    彼女へのプレゼントに英語で 「君と手を繋ぎ生きていく。  これからずっと」 と言うメッセージを入れたいのですが、英語が苦手で.... どなたか英訳して頂けないでしょうか。

  • 英訳をお願いします!

    次の文章を英訳していただきたいです。 ¢君のことも忘れないから、僕のことも忘れないで£ アルゼンチンに帰国してしまう外国人の会社の同僚にメッセージTシャツを渡すことになったので、できればポルトガル語がいいのですが英語も読めるらしいので英訳をしていただけたらうれしいです。 よろしくお願いします!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「日頃の感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。これからもよろしくお願いします。」 ってメッセージカードに添えたいのですが、英語ではどのように表現すればよいでしょうか?

  • 英訳お願いします(>_<)

    英語で、長文でのメッセージに対して、 「 私は英語は勉強中で、まだ少しの 言葉しか理解する事ができません。 しかし、なんとなく理解する事は できました。 こんな私で、コミュニケーションが 取りづらいと思いますが よろしくお願いします。 」 この文を英訳お願いします(>_<)

  • 英訳お願いいたします。

    アメリカの方にメールの返事を送りたいのですが、英語が全くダメで…自分でも携帯片手に調べましたが、さっぱりです。 急いで返事をしたく、こちらにカキコミました。 次の文を英訳していただけると助かります。 『私は英語が苦手ですが、もらったメールの意味は分かります。 彼の事教えてくれてありがとうございます。 私は彼の事、ずっと忘れない。 彼の最後のメッセージも、しっかり伝わりました。 あなたも辛いのに、教えてくれて本当に、本当にありがとう。感謝しています。』 以上の文をどうか英訳よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    学校で一言コメントという紙にそれぞれがメッセージを書き入れるのですが、そこに 「今日は思いっきり楽しみましょう!」 とちょっと英語も添えたいのですが英訳がわかりません; あまり堅くなりすぎない感じを希望しています。 ご存知の方がいましたら、教えてください。 お願いします。

  • 英訳お願い致します!

    英訳お願い致します! 「あなたへのプレゼント選びはとても難しかったですが、 同時にとても楽しかったです」 目上の方へのメッセージなのですが、それほど堅過ぎず かと言ってあまり軽い感じになり過ぎない英訳が好ましいのですが (面倒臭いこと言って申し訳ありません…!) なかなか自分では上手く英語に出来ず困ってます…… よろしくお願い致します。

  • あなたにとって良い一年でありますようにの英訳

    誕生日用の英語のメッセージで 「あなたにとって良い一年でありますように」を ちょっと格好つけて英語でメッセージにしたいのですが。 肝心の英訳(Be one year that is good for you) があってるのかわかりません… また、それなりの慣用句など使った表現があるようなら教えていただけると嬉しいです

  • 英語に詳しい方、英訳お願いします。m(._.)m

    英語に詳しい方、英訳お願いします。m(._.)m 「あなたのインスタグラムは素敵ですが、あなたの公式ホームページへの私達のメッセージも読んでくださいね。お願いします。m(._.)m」です。 宜しくお願いします。m(._.)m