日本語から英語へのメッセージ変換依頼

このQ&Aのポイント
  • 日本語から英語に翻訳していただきたいです。大切な友人家族へのメッセージを英文で送りたいです。
  • 私たちの励ましと震災の被害状況を伝えるため、海外からのメールを英語に翻訳していただけませんか?
  • 震災被害に合われたご家族へのお見舞いと私たちの報告を伝えるため、メッセージを英文に翻訳していただけませんか?
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語から英語にしていただきたいです。

大切な友人家族へメッセージをお送りしたいです。 海外から震災の被害に合われたご家族からメールが来ました。 お見舞いのお言葉と、今の私たち家族の報告をお伝えしたいので英文にしていただけないでしょうか。 「励ましてくれてありがとう。 奥さまのご家族が少しでも早く穏やかな生活を取り戻すことが出来るよう願わずにいられません。 壊滅的な地震が起こり日本がこのまま沈んでいくのではないかと思うほどでした。 でも辛い時だからこそ共に励まし合い、思いやりを忘れず私たち日本人は心を一つになって頑張っています。 夫は仕事で東北地方に行っています。彼は自分の仕事をしながら復興作業を手助けしています。 私は被災者が東京へ避難してくる方々が多いのもあって、私の仕事場の美容院で髪を洗い、カットして少しでも気分が明るくなってくれたらと思い仕事に励んでいます。 明日への希望を持ってまた日本が再建できることを信じています。 あなた達ご家族がいつまでも健康で穏やかな生活でありますように祈っています。」 と伝えたいです。 長文で申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ppp12
  • ベストアンサー率55% (31/56)
回答No.1

Thank you for your encouragement. I cannot but hope that your wife’s family get back to their normal peaceful life as soon as possible. The devastating earthquake made me feel as if the whole Japan would be destroyed completely. (The earthquake was so devastating that I thought the whole Japan would sink under the sea.) In these hard times, we Japanese are doing our best to get over the shock. United in sprit, we encourage each other and are thoughtful to others. (In these hard times, we Japanese are doing our best to stay strong, united in sprit by encouraging each other and being thoughtful to others.) My husband is in the north east region of Japan on business. He works there and is also helping to restore the damaged towns. There are many earthquake victims taking shelter in Tokyo. I wash and cut their hair at the hair salon where I work, hoping that they feel better. I have hope for tomorrow and believe Japan will be reconstructed soon. I pray that you and your family continue to have good health and a peaceful life. 参考にして下さい。

dyauvkiad
質問者

お礼

ppp12さん、長い長い文章なのに訳してくださりとても感謝しています。 半分諦めていて、どう伝えたらいいかALCで検索していましたがどれに当てはまるのか悩んでおりました。 とても大切な方へのメッセージなので本当に感謝致します。 どうもありがとうございます。

関連するQ&A

  • 震災時の日本人の行動に賞賛の声がありますが・・・

    東日本大震災の被災者犠牲者の方にはお見舞い申し上げます。 避難所生活も不便で煩雑なことは多いと思います。しかも、自宅や資産の喪失に加えご自身の仕事も目途が立たないままでの復興活動には、筆舌しがたい苦労があることは容易に推察できます。 さて、震災直後の海外メディアは「震災時の混乱の少なさ、暴動略奪の少なさ」を賞賛しています。これは、一重に被災者の方の自重と辛抱の結果であることは自明ですが、その裏で被災現場での火事場泥棒があるようです。 (あるようです・・・とは、マスコミ報道で知りえた情報で確認方法がないからです。また、この火事場泥棒の首謀者は他府県ナンバーであるとのことです。) この一部の心ない行動の深層心理には何があるのでしょうか?

  • 日本経済の崩壊とその後

    国債発行は減らすどころか増え続ける一方。 追い打ちをかけるように発生した東日本大震災。 復興特需でGDPが増えるというが、そんな単純なものではないと思います。 高齢化の被災地域が容易に復興できるとは思えない。 現実はさらなる国債発行による税金での再建の頼らざるをえないのでしょうか。 リスク分散化の名のもと、さらに日本から工場は移転し、円高はとどまる所を知らない。 失業者は街に溢れ、生活保護、失業手当は右肩上がり。 もはや日本経済の破綻は避けられないのでしょうか。

  • 忘れてはならない事

    今週末で東日本大震災から1年が経ちます。 被災地では未だに復興の目途がたたない所もあると聞きます。 一日も早い復興を願って止みません。それと同時に故郷を離れてまた家族と離れての生活を余儀なくされていらっしゃる被災者の皆様にお見舞い申し上げます。 日本医師会は3月1日付けで、NHK・民放キー局・民放連・放送倫理・番組向上機構に、東日本大震災の被災者に精神的苦痛を与えるとして「津波の映像を可能な限り自粛するよう」申し入れる文章を送付した。 文章では「被災地での医療関係者の活動を通じて、住民は震災の耐え難い記憶が心に刻まれている」などとしている。 おそらくは、今週末から日曜日(震災当日)にかけて震災関係及び防災関係の特番が目白押しに放映されると思います。 日本医師会の申し入れもわかりますが、事実を後世に語り継ぐ足がかりの一つとして実際の映像及び被災された方の生の声や今もなお強いられている生活環境などを多くの人たちに知ってもらう事になると思うのです。 皆さんの率直な意見を書き込んでください。

  • ※至急※ 日本語を英語とドイツ語に訳してください。

    英語だけ、またはドイツ語だけでも宜しくお願いします。 翻訳して頂きたいのはこんな感じの内容です。 「こんにちは。突然、お手紙を送って申し訳ありません。失礼をお許しください。この手紙を読んで頂けたら嬉しいです。私の名前は○で日本の□に住んでいる△歳の中学生です。YouTubeでそちらの学生さん達が去年の3月11日に起きた東日本大震災に対して歌っておられる●という曲を拝見しました。私はそれを見て、とても嬉しくて涙が止まりませんでした。歌詞も歌っている姿も心に響きました。他にも今回の地震の応援ソングがたくさんありますが、私はこの曲と映像が一番だと思います。私は今回の地震の被災者ではありませんが、とてもそちらの生徒さん、先生方、また協力者の方々、全ての方に感謝しております。私はいままでフィリピンやチリなど海外で地震が起こっても心配することだけで、何も行動に移す事が出来ませんでした。●を聴いて感動すると共に行動に移す事が大切だと感じました。私はこの曲がとても気になり、色々調べました。そして、校長先生は他校にこの曲を宣伝したり、生徒さん達は全く知らない日本語の歌詞をドイツ語風にかえたりと、様々な努力・苦労を被災し傷ついた子供たちのためにしたことを知りました。日本から遠いスイスでも日本の事を考えてくれていることを知り、嬉しく思いました。日本は地震が毎年起こりますが、今回のような地震は1000年に1度といわれるような大規模な地震でした。私が生まれる前の1995年1月17日にも私が現在住んでいる地域で阪神・淡路大震災とよばれる地震が起こり、約6500人の死者が出ました。しかし、去年起こった地震は約16000人の死者が出ました。この地震によって親や子供、祖父母、親戚、ペットなど自分の宝ともいえる存在の人を失ってしまい、悲しんでいる人が数え切れないほどいます。地震による津波で私の知人も家族を失いました。彼女は自然災害は防ぎようがない、私は私のような状況におかれている人々を助けたいと言っていました。彼女のように、多くの人々は前向きに復興の事を考えています。震災当日、震災後のテレビ・新聞は全て震災についてで、津波によって町が破壊されていく様子の映像や被災者が号泣しながらインタビューに答えている様子が繰り返し報道されました。新聞には毎日、死者数が載り、毎日増えていました。私の学校では被災者を支援するための専門の委員会が生徒や保護者から支援金を集めたり、厳しい冬を乗り越えるためのヒーターや震災によって学校にさえ行けない子供たちのために鉛筆やノートなどの文房具を被災地に送りました。私のリベラルアーツの授業では実際に被災地に行った先生方が撮った被災地の写真を見たり、被災者の状況について聞き、学びました。その先生方は「自分が考えていたよりもひどい状況だった。」と話していました。1995年の阪神淡路大震災は風化してきています。しかし、誰もが2011年の東日本大震災を忘れず、覚え続け、後世に伝えることを望んでいます。●は私にとって心の支えとなる曲です。これからも、聴き続けたいです。本当にありがとうございます。長々しくなってごめんなさい。読んでくれてありがとうございます。」 ↑長々なって申し訳ありません。●=曲名です。 出来るだけ至急でお願いいたします。

  • 震災見舞いのお返し

    友人の代理で質問します。 友人は、東日本大震災で、被災しました。 原発の避難地区で、避難所生活をしてましたが、自力でアパートを借りて生活を始めました。 これまで、友人、知人から、お見舞い金をいくつか、頂いたそうなのですが、お返しをどうしたものかと悩んでいます。 友人の住んでいる辺りでは、病気などのお見舞いの場合、半返しが相場らしいのですが、それと同じようにすればいいでしょうか? 私としては、こういうときですので(しかも友人は未だ家にも帰れない状況)、お返しというのも、おかしい気がするので、御礼状とかでいいように思うのですが、どうでしょうか? お見舞い金は、5千円~1万円が主だそうです。

  • 被爆避難の福島の畜産農家さんの家畜たちは今

    被災された方、避難されている方に、まずはお見舞い申し上げます。 亡くなられた方々のご冥福を心よりお祈りいたしますとともに、 被災・避難されている皆様、 第二次世界大戦中・戦後という困難な事態を私たち日本人は越えて、復興してきたという逞しい存在です。 皆様も辛苦のご生活を強いられておられますが、どうか絶対にあきらめないでいて欲しいなと思います。 復興したらこんなことがしたい、あんなことがしたいと、夢を想像で膨らませて、それを目指して生き抜いて♪ 微力ながらも応援させていただきます。 そして福島の家畜は良い家畜が沢山います。 また買わせていただきたいと思います。 頑張って!! 本題にいきます。 田村市の方から、市場通じて家畜を買わせていただきました。 とても愛情こめてお育てになられたようで、人懐っこく、素晴らしい家畜で喜んでいた矢先、 このたびの震災で、原発事故があり、田村市も避難範囲に入っていたことに、心配をしています。 餌やりや世話もあるでしょうし、家畜を移動して避難させるわけにも、なかなかいかないのではないでしょうか? 私のところは山脈隔てた県ですから、今のところは心配は無いですが 福島の方々、畜産農家さん方のお立場を考え我が身になって思うと、相当お辛いと思うのです。 家畜の生産者の皆さんはどうされているのでしょう? 家畜はどうしているのでしょう? もしもご存知の方がおられたら、お教えくださいませ。

  • 神戸の私にできることはありますか?

    このたびの災害により、被災または避難された皆様、心よりお見舞い申し上げます。 募金は毎日、できる範囲でしています。 物資を送ると、仕分け人や倉庫の問題があるそうなので控えています。 ボランティアで行きたいのですが、今は交通の便が悪いそうなので控えています。 応援メッセージはできる限り、送っています。 皆さんにお伺いしたいのですが、あと、私に何ができるでしょうか。 関東・東北地方の皆様が大変な思いをされている時に、自分だけ普通の日常生活を 送っていると、なんだか申し訳なく思います。 他に何か、復興の手助けができるでしょうか?

  • がんばれ日本ってウザくないですか?

    東日本大震災の復興支援で、芸能人やスポーツ選手などがしきりに「がんばれ日本」や「日本の力を信じてる」と言っていますが、あれってどうなんですか? 被災された方々は、とんでもない不幸が襲いかかり、日々その出来事や起きた現実、受け入れなければならない事実で、尋常ではない精神状態に追いやられていることかと思います。 その中で、「がんばれ日本」や「日本の力を信じてる」などのCMやテレビで流れる芸能人のコメントが、「何言ってんだ?」と感じてしまいしょうがありません。 何か欧米化といいましょうか、言葉が心に響かない言い回しが多いような気がします。 言いたいことはわからんでもないのですが、今回の大震災もっと被災者や私達日本国民の心に届くような言霊はないのでしょうか?

  • 常磐線、三陸地区の路線に列車は帰ってくるでしょうか

    常磐線は取手以北では多数の路盤崩壊、原発の近くを通る、津波で壊滅…と深刻な状況です。 三陸地区の路線も多くが壊滅的被害を受けているようです。 三陸鉄道は震災前から相当に厳しい経営状況だと聞いてますし、被災した三陸地区JR線も営業的に厳しい路線が多いです。 三陸地区の路線は復旧を断念してこのまま廃止…常磐線は大幅なルート変更や一部区間の廃止…という最悪の事態もあり得るのでしょうか? 現在、鉄道会社から発表がないので明確な回答が存在しないことは承知してますが報道を見るたびに暗澹たる気持ちになります。 これらの路線たちは無事に復活してくれるのでしょうか。 被災された皆様の生活再建優先なのは言うまでもありません。 震災に見舞われた皆さまにお見舞いを申し上げます。

  • 「がんばろう日本」って誰に何をしろと言ってますか

    スローガンのようになっている「がんばろう日本」ですが、これは、誰に何をしろと言っているのだと思いますか? 日本国民全員に自分が被災者にできることを頑張れ、という意味でしょうか? 私は、普通に募金や節電をしてますし、公私ともに震災以前の通り過ごしています。 ただし、義援金のために残業したりアルバイトしたりはしていません。生活に支障が出るほど電気使用量を減らしてもいません。 別にがんばるつもりはないのですが、良くないことなのですかね??? あと、避難所で不自由な思いをされている方に「がんばろう」なんて、私は残酷だと思います。 せいぜい「辛いけど辛抱して下さい」「なんとか踏ん張って下さい」くらいしか言えないと思っています。 「がんばろう日本」って、誰に何をしろと言っているのだと思いますか?