• ベストアンサー

和訳してください

don't desperate, that won't help too much.(前回の続きで初めに文章が存在しますが理解できたので省略しました。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> 絶望して自暴自棄にならないでください、それはあまり役には立ちません。 <コメント> 出だしの文は正確には、Don't be desperate, ... あるいは、Don't despair, ... だと思います。今googleで検索すると、 "don't be desperate"が30万件ほど、"don't despair"が400万件ほど使用されています。 *** rafhaf さん、おはようございます。 母の世話をしなくなった分、妙に暇でPCの前に張り付いていていけません。少し眠ったほうがよさそうです。いい年をしたオジサンの事を気遣って下さってありがとう。 自然災害はもちろん恐ろしいですが、twitter や facebook のおかげで、中東やアフリカが、逆に不安定になってしまいました。独裁政治はよくないですが、注意しないと受け皿なしに民主化を求めても、無秩序と混沌が待ち受けるだけです。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは!ありがとうございます!! 連休だったのに銀座などはghost town化してましたよ…。 saysheさん今までお母様の介護なさった分お休みと睡眠とってくださいね♪ 私は政治の事よくわからないけどArab諸国を統一するのは色々な意味で難しいと思います。

関連するQ&A