- ベストアンサー
Need help setting up a supply closet? We can do that for you too!
- Need help setting up a supply closet? We can do that for you too!
- I don't understand the meaning of this sentence. It starts with a question using 'Need help'. Here, 'need' is assumed to be an auxiliary verb, but there is no subject after it. Is it allowed to omit something? To confirm, I searched the internet using phrases like 'auxiliary verb subject omission', but couldn't find any relevant information. I think the correct sentence is as follows:
- Need you help setting up a supply closet? Is it simply a mistake in the question set (a sentence that shouldn't omit the subject) where the subject was accidentally omitted? Or is it a sentence that can be omitted, and I just didn't search properly? I don't understand, so could you please explain it to me? Thank you.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- needは助動詞で唯一目的語を取る?
I need your help.のneedは助動詞で目的語をとっていますよね? これはI can you,must you,shall you,may you,would you みたいな感じになっているということですよね? 助動詞だけなのに目的語を取っているんですよね? 助動詞って動詞を助けるためなのに、助ける動詞がなくてそのまま目的語を取っているということですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 助動詞needには肯定文がない?
助動詞needには肯定文がない? NHKラジオ英会話講座より Did you see our electric bill? It was twice the usual amount. Why is that? Did we leave the air conditioner on? We need to be more careful. (・・・・・。もっと気をつけないと。) 質問:We need to be more careful.のneedについてお尋ねします。 (1)辞書によると「助動詞needは否定/疑問で使い、肯定文ではhave(got) toを使う。」と書いてあります。何か理由があれば教えて下さい。? (2)もしも、肯定文で使えれば上記の文章はWe need be more careful.となりますが、ダメですか? (3)他の助動詞と違い、needだけ助動詞の他に動詞もあるのでしょうか? (4)S+need to do/S+need doing/ S+need doneの使い分けに関して、さわりだけでも教えていただけると幸いです。以上
- ベストアンサー
- 英語
- All I need~ .」について
All I need~の後に続く接続詞について教えてください。 たとえば All I need for it~」:「私がそのために必要とする全ては~することである」 という文にしたいのですが、 itのあとに「is to 動詞~」で正しいのかどうかがわかりません。 Googleで「"All I need for it is to"」で検索してもヒットしませんでしたから。 逆に、「"All I need for it to"」だと結構出てきたのですが、その場合、意味が変わってきますよね? もしかして、isを省略できるのでしょうか? それとも、もっと自然な言い方があれば教えてください。 どなたか英語に慣れている方、お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 間接疑問文について
間接疑問文について質問があります. あるwebページに, 「疑問詞+主語+述語」を間接疑問文といい,文中で一つの節を作ります,とありました. また,そのwebページには, What do you think were the ten main news items of this year? という文章は間違いで,正確な文法で考えると What do you think the ten main news items of this year were? です. と書かれていました.これを読んだときに,納得できました.「疑問詞+主語+述語」の語順になっているので,確かに上の文章は間違いで下の文章が正しいことが理解できました. しかし,この説明に対してある人が,そのwebページの管理者に, What do you think is the next best way? という文章がジーニアス英和辞典に記載されていましたが、この文も本当は間違いで, What do you think the best way is? が正しいのですか? と質問したところ, これはWhat が主語と解釈できますので,元の文章が間違っているのではありません. と管理者が回答されていました.私はこの説明がよく理解できなかったです. What do you think is the next best way?の文でWhat が主語と解釈できるのならば, What do you think were the ten main news items of this year?の文でもWhatが主語と解釈できるのではないでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします.
- 締切済み
- 英語
- help improveについてです・・
すみません、どなたか教えて下さい。 Japanese food is very popular in many Western countries. Do You think this helps improve the image of Japan? この文章は、helpsとimproveの間にある単語が省略されているのでしょうか? 動詞の後ろにimproveと言う動詞が何故来るのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 省略とは?
以前、他の方がされているご質問に回答を寄せたのですが、その時に疑問が沸きました。 それは、『省略』とは何をもって省略と呼ぶのか。。。です。 例えば、関係代名詞の目的格の『省略』であったり、接続詞の “that” の『省略』であったりがありますが、それらは省略されていても文章として成り立っていると思うのです。 つまり、文型を考えたときに、どれが主語でどれが補語、目的語、云々。。。というのが目に見えています。 勿論、命令文という 「主語が『省略』されている」 という特殊(?)な例もありますが、それはそれで、文法的に説明されています。 しかし、下記のQ&Aでベストアンサーに選ばれている回答に出てくる文章ですが、主語や動詞などが抜けているような文章は、『主語の省略』や『動詞の省略』とは言えないと思うのです。 明らかに、文法から逸脱していますから。 これらの文章は全て、『省略』ではなく、『スラング的、またはイディオム的な表現』だと私は考えます。 http://okwave.jp/qa/q6355941.html 実際、“See you later” という表現を辞書で調べても、“I'll” の省略であるとは書かれていません。 これだけで 「またね」 という意味の句(?)のように書かれています。 また、実際に会話の中で使われる場合でも、友達との会話の中では “See you later!” と言いますが、少し丁寧に話す場合、“I'll see you later.” とキチンと言います。 ですので、“I'll” の省略だとは思えず、スラング的な、もしくはイディオム的な表現だと私は思うのです。 そこで質問なのですが、皆さんもこういった表現を『省略』と考えますか? もしそうであれば、何をもって省略であると判断されますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問文の助動詞について
疑問文を作る際に、疑問詞を文頭へ置いた場合、 助動詞の使い方がよく理解できておりません。 例えば、 What did you eat last night ? という文では、"what"が"eat"の目的語になっているのは 解ります。 しかし、 What do you think he ate last night ? が What do you think does he eat last night ? とならない理由が解りません。 "do you think"が、文中に挿入されると、 "does"を使うことはできないのでしょうか? "do you think"と、軽めの表現なので 省略できるかと思っているのですが、 What do you think he ate last night ? という文では、"do you think"の箇所を削除すると What he ate last night ? と文法的に成り立たないのが疑問です。 "do you think"という表現を省略しても 文として成り立つためには、 What do you think does he eat last night ? でなくてはならないのだと思うのですが…。 言語なので、「そのようなものだ」と言われてしまえば それまでなのかもしれませんが、文法的に説明がつくので あれば、お知恵を拝借願えませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 省略について(英文)
省略について(英文) TOEICの問題で Don't you need to leave soon? - Not for another hour. という問いと答えがあるのですが、この答えの文章は省略されている部分を入れると I don't need to leave for another hour. となるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とくに反論がなかったため、"世界中の辞書や文法書が間違っている" という結論で終了します。"こんな結論でいいのか?" と個人的には おもいますが、大勢の人が集まっている質問サイトで決定したいじょう、これが正しいのでしょう。
補足
回答をありがとうございます。以下の結論としました。問題なければ、これで終了します。 ---------------------------------------- Do you で始まる疑問文は、冒頭の Do you が省略される場合があります。具体例を示します。 省略前: Do you need help setting up a supply closet? 省略後: Need help setting up a supply closet? これは、おもに日常会話などで発生します。しかし、顧客への広告など、ビジネスの世界でも省略されます。今回の [新TOEICテスト でる模試 もっと600問] に関する質問は、この省略に該当するため、問題ありません。 この省略ルールは広く英語圏で浸透しています。しかし、2014年09月現在、「ロングマン アレクサンダー英文法」以外の辞書や文法書には記述されていません。また、「ロングマン アレクサンダー英文法」でさえ、"日常のくだけた会話では、Yes/No疑問文は短縮される場合がある" としか記述されていません。実際には、顧客向けビジネス広告でさえ "Need help setting up a supply closet?" という文章は一般的に使用されます。これは資料作成者側の過失です。実際には、この省略ルールも、ほかの英語省略法則と同様に記述しなければいけません。しかし、資料作成者の怠慢により、記述がもれています。 よって、今回の場合、間違っているのは "世界中の辞書や文法書の作成者" であり、"[新TOEICテスト でる模試 もっと600問] の作成者" では ありません。世界中の英語文法書の作成者には、この法則を即時追加することを期待します。