- ベストアンサー
「解除」を英語で言うとなんですか?
URIBOYの回答
私は、学も無く、英語も教わったのではないので、所謂スランガーですので 貴殿の使いたい状況の意味合いが、解らないので、適切な表現のEasyな単語を 『これ!』と言ってあげられませんが、 貴殿の短い質問文面から、予測するに、 『接続』は、『Joint』では無く、 意味合い的に、『Connect』なのでは無いでしょうか? そうなのであれば、対になるのは、『Release』が、適当だと思われます。 『Joint』の対意義の単語は、単純に『Disjoint』だと思われます。
関連するQ&A
- 解除と解約の違いを英語で?
解除と解約の違いを英語で? 日本語では、契約の「解除」というと、基本的にはその契約をもともとなかった状態に戻す意味があります(解除=解約の場合も契約の種類によってはありますが。それは、ここでは置いといて。)。そして、契約の「解約」というと、その契約の終了を意味すると思います。この「解除」と「解約」のニュアンスの違いを英語で使い分けるには、どのような単語を使えばよいのでしょうか? 「cancel」(解除)と「dissolve」(解約)の使い分けでよいのでしょうか? このスレッドに関する情報が記載されたサイトのURL等も教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんていえばよい?
ゼミの出欠席確認を取っています。 意思表示してきた人に対して、 「わかりました。あなたが出席するとの件、了解しました。」 という内容のことを英語で書きたいのですが、 なんという表現が適切でしょうか。 その英語に応じた日本語訳も書いていただけると幸いです。 お願いします。 また、このような日本語→英語にするのを手伝ってくれる(または英文にしてくれる)サイトや、例文が載っているサイトってありますか?(無料サイトをお願いします)
- ベストアンサー
- 英語
- われを忘れてと我に返ってを英語で言うと
タイトルのような、日本語における対のような表現法は英語にもあるのでしょうか?前に質問させていただいた「私」と「I」の違いとも関係がありそうに思っているのですが???
- ベストアンサー
- 英語
- インターネットのネットワーク接続の解除
インターネットのネットワーク接続の解除 海外で英語版windows XPを会社で使用していたPCを自宅(同じく海外)で使用するにあたり、そのまま自宅に待ってきたのですがインターネットが繋がりません。会社ではインターネット接続をネットワーク接続に設定していたためだと思うのですがどのように設定を解除し、自宅で使用できるようにしたらよいのでしょうか? なお、自宅でも他の日本語版OS(Vista)の入ったPCを使用しています。初歩的な質問で申し訳ないのですがよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(インターネット接続・通信)
- 英語で反射的に話すようになるには
お知恵をお貸しください。 英語のレッスンで英語で話さなければいけないのに先生が日本語がペラペラでどうしても日本語で受け答えしてしまいます。 どうしたら直ぐに英語が出るようになるでしょうか? 英語が話せない訳ではありません。 別の言語だと喜んではなしたいのてすが、英語はその言語ほど得意ではありません。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!