• ベストアンサー

英語でなんていえばよい?

ゼミの出欠席確認を取っています。 意思表示してきた人に対して、 「わかりました。あなたが出席するとの件、了解しました。」 という内容のことを英語で書きたいのですが、 なんという表現が適切でしょうか。 その英語に応じた日本語訳も書いていただけると幸いです。 お願いします。 また、このような日本語→英語にするのを手伝ってくれる(または英文にしてくれる)サイトや、例文が載っているサイトってありますか?(無料サイトをお願いします)

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sss35
  • ベストアンサー率15% (4/26)
回答No.2

I understood that you were present. あなたが出席することがわかりました。  日本語のイントネーションを英語にするとおかしな訳になります。「あなたが出席するとの件」の主語が不在です。これでは変な訳になります。    下記サイトは無料です。

参考URL:
http://www.ocn.ne.jp/translation/

その他の回答 (3)

  • nose0406
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.4

こんなのはいかが? I confirmed that you would be present.

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.3

Your application (for xxx) is accepted. あなたの(ゼミ名または教授名)への申込みは受理されました。 ではだめかしら。ゼミに出席したいと申し込んできた人に、申込みが受理されたことを伝える…んですよね? 違ったらごめんなさい。 普通にGooを利用しているとお手軽だと思いますが…、質問の文脈によっては翻訳依頼とされて削除対象にもなりますのでご注意を。 翻訳ソフト、とくに無料のものは単語を訳していくだけのケースが多いので、あまりお勧めできるものには出会えていません。そういう所で訳文を作り、ここで確認の意味で質問を投げるのが適当だと思います。

  • rikuboh
  • ベストアンサー率12% (4/32)
回答No.1

関連するQ&A

  • 「出欠席の意思表示」を英語で言うと??

    ゼミの案内を英語で出したいのですが、わからない表現があるので、みなさん教えてください。 (1)ゼミを、以下の日程で行います。 (2)人数把握のため、出欠席の意思表示を○○日までに  お願いします。

  • 英語 (単語 例文)の覚え方・・・

    もうすぐ期末テストがあり、ライティングのテストで暗記例文が30文くらい出ます。例文を暗記したってしょうがないと思うのですがテストに出るので文句も言ってられません。何も見ず日本語を英語に、英語を日本語に直さなければなりません・・・。英文を日本語には頑張れば出来そうなのですが、日本語から英語への書き換えが出来ません。というか、英文を暗記できません。何かコツや良い覚え方ありませんか?教えてください。塾や学校の教師の方、大学受験を経験されている方だと嬉しいです。

  • 英語のメールを書きたい

    全く英語がわからないのですが 英文メールを受け取らなければならなくなりました。 こちらも返事は英文にしなければなりません。 日本語を英文に訳してくれる 無料のホームページやソフトはありませんか?

  • 英語の表現力

    表現力豊かな言語って日本語でしょうか? たとえば 「とても好き」を現代では「めっちゃ好き」などと言っていますね。 「~っていうか」「~ってな感じ」こういった流行語や若者言葉が使われていますね。 英語ではこういった微妙な表現の違いってあるのでしょうか? 英文にすると何処がどう違うのでしょうか?

  • 英語で「ではある」の表現方法

    日本語で、 「~ではあるな。」と言った場合には ~でも、もちろんそうなんだけれど完璧ではないんだよな。 のような一部肯定、翻せば全面的には不肯定ないしは 問題点や他の可能性もあり得る事の示唆を含んだ表現になります。 別の言い方をすれば「ある意味~だ」のようになるでしょう。 日本語ではこの様に言い換えができます。 下記の例文を (1)「ある意味~ in a wayなど」を使わない(言い換えない)で表現する。 (2)「ある意味~ in a wayなど」言い換えて表現する。 の二つの方法でどの様に英文にされますか? 【例文】何も考えない様にして生きれば人生は楽ではある。 よろしくお願いします。

  • クリスマスカード用の英語の例文がたくさん掲載されているサイトを教えてください

    今年は友だちに英語のクリスマスカードを送ろうと思いますが、気の利いた表現が思い浮かびません。 なるべく欧米人ぽい英文で出したいと思っています。 クリスマスカードの英語の例文(おしゃれなのやネイティブっぽい表現)が掲載されているサイトを教えてください。 英語のサイトでもOKです。

  • 英語の言い回しを教えてください。”従う、守る”

    宜しく御願いします。 約束を守る。 命令に従う。 若干 日本語での意味が異なるますが、辞書で調べますと fillやstand byやcomplyやhold by,fllowなどいろいろ出てきます。 例文 上司との命令(約束)を守る(従う) この場合、適切な(良く使われる)表現を教えてください。 出来ましたら、英語、米語で教えていただけると幸いです。(私が現在使用しているのは英語のため。) 以上 宜しく御願いします。

  • 日本人と英語圏の人の一般的な記入方法

    日本語と英語を勉強中の中国人です。会議の出席の可否を集計して調整しているのですが、いろいろな書き方があると気付きました。日本人の一般的な記入方法と英語圏の人の一般的な記入方法をそれぞれ教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語のコーパスについて

     最近、英語の語と語の結びつきに興味があります。それを調べるのにいくつかの手段があることを知りましたが、その中で最近、コーパスというものがあることを知りました。例文を知りたいときに便利なもののようです。そこでいくつか質問させてください。   (1)コーパスとは何かということをわかりやすく説明していただければ幸いです。 (2)英語のコーパスについて書かれた本をご存じでしたら推薦してください。 (3)英語のコーパスについて解説している日本語や英語のサイトを教えてください。 (4)実際に英語のコーパスについてのサイトを利用された方で、こんなところが便利だったという感想がありましたら是非とも教えてください。 以上4点ですがどれか1つでも結構ですのでよろしくお願いします。

  • 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには

    英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、 海外の通販サイトを参考にしたところ、「small stock」や「low stock」という表現が見つかったのですが、これは英語圏では一般的に用いられている言い回しでしょうか? また、他に適切な表現がありましたら、アドバイスをいただけると幸いです。