- ベストアンサー
英訳してください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> Muscat-like green? / Is the color of your eyes muscat-like green? It is really regrettable that I was not able to see the photo of your face. <訳例・自動翻訳チェック> マスカットのような緑? / あなたの目の色は、マスカットのような緑ですか? 私があなたの顔の写真を見ることができなかったことは、本当に残念です。 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext *** 前回の質問について。 >美味しそうはlooks so yummyでもokですよね!? いいですよ!回答者代わりませんか? >翻訳機では君は米食しますか?ってなっていますがdo you~でブラジル(仮に)ではお米を食べるの意味になりますよね? 翻訳機は、you が「一般の人々」を表わす用法を知らないみたいです。 「果肉」も和英辞典をちょっと引いてみたのが悪かったのです。 flesh が「動物の肉」「果物の果肉」両方を表わすことはわかっていたのに、flesh of fruit と出てきたのでつられました。しかし、翻訳機には良かったようで「○○の果肉」と訳していましたね。○○が果物なのですから、flesh は「果肉」に決まっているのです。
関連するQ&A
- 英訳してください
ギリシャにもgreenやgrayの瞳の色の人が居るの?(相手の国にはblueの瞳の色の男女が人気でモテると教えてもらったので)日本の男性はロリコンが多いよ。日本の女性は筋肉質の男性よりも細い男性が好きだよ。肌の色が白くて痩せている黒い瞳に黒髪の女性と男性が人気かな!?日本では顔の彫りが深い人と目が大きい(二重の幅が広いのほうがいいかな!?)人もあまりモテないし人気がないよ?日本は欧米でモテる人気の男性と女性とは正反対の男性と女性が人気でモテる。(相手から日本ではどんな男女が人気でモテるか質問されました) 随分と長い文章ですがよろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください
A(米セレブ)が君の顔を見たら驚くと思うよ。A(米セレブ)ファンのgirlsとboysは君の顔が彼に似ているから大好きになると思うよ。間違いなくね。(前回の続きです) twitpicの写真を見たの?私はprettyじゃない。私はfunny faceだよ。 何人かの人にfacebook誘われたけど…たぶん私はtwitterが好きだからかな?fromspringも興味あるけど。(相手からfacebookにナゼ登録しないとmessage届きました。今まで何人かの相手にfacebookに登録してfriendになりましょって言われましたが外国人はfacebookが大好きですね…日本人はどぉだろ?別の話題で話をそらしつつ…)
- ベストアンサー
- 英語
- ヘタリアのアーサーとアルの瞳の色
アーサーの瞳の色はグリーン。 アルの瞳はブルー。 ですが、グリーンにもブルーにもいろんな色があります。 エバーグリーン、エメラルドグリーン、マリンブルー、シアンetc… 個人的な意見でいいので二人の瞳の色のイメージカラーを教えてください。理由があればそれもお願いします。 アーサーとアル、どちらかだけでもいいです。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 和訳と英訳してください
I'm not in any college. I'm searching job and studing by free.(あなたは大学生か質問したらこちらのmessage届きました) 君の髪の色は?瞳の色は?肌の色は?(今messageやり取りしてる相手の中で1人だけlooksが謎な子がいて質問ですね)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こんばんは(^_^)v 英訳と前回の補足ありがとうございました!! 翻訳機は直球ですよね…ハァ(-_-#)