- 締切済み
英文を訳してください
ごちゃごちゃになってしまって 意味がつかみとれなくてこまっています。 英語が得意な方おねがいします。 Japan has no intention of utilizing endangered and highly depleted species. We only would like to utilize abundant species such as minke whales in a sustainable manner. Even the IWC’s Scientific Committee has calculated that at least 2000 minke whales could br harvested frpm the Antarctic each year for the next 100 years with no risk to the population. The consumption of whale meat is not an outdated cultural practice and that eating beef is not the world standard. Beef consumption is only the standard for some parts of Europe and Americas, clearly, the acceptance of other clutures’ dietary practices and the promotion of cultural diversity is as important as saving endangered species and the promotion of biological diversity. If the consumption of whale meat does not endanger whale species, those who find the practice unacceptable for themselves should not try to impose their view on others.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- o_ran_ge
- ベストアンサー率58% (50/86)
あら。先ほども似たような文章の和訳をお願いしている人が居ました。 もしかしてセンター試験の英語なのでしょうか? ついでなので、和訳させて下さい。(私自身、英語が得意な人というわけではありません。) 英文の構造としては Japan has no intention 【of utilizing endangered and highly depleted species. 】 We only would like 【to utilize abundant species (such as minke whales) in a sustainable manner. 】 Even the IWC’s Scientific Committee has calculated 【that at least 2000 minke whales could be harvested (from the Antarctic each year for the next 100 years) with no risk to the population.】 (The consumption of whale meat) is not an outdated cultural practice and that (eating beef) is not the world standard. Beef consumption is only the standard for some parts of Europe and Americas, clearly, the acceptance of ((1) other clutures’ dietary practices) and ((2) the promotion of cultural diversity) is as important as saving (1) endangered species and (2) the promotion of biological diversity. If (the consumption of whale meat) does not endanger whale species, those (who find the practice unacceptable for themselves) should not try to impose their view on others. といった所だと考えました。ちょっと訳してみます。 日本は、絶滅に瀕している、もしくは数が激減している種に対して、何の配慮も持っていない。 我々だけが、ミンククジラの様な(数が)豊富な種を、数を維持できる状態に保ちつつ、活用しようと考えている。 IWC委員会ですら「南極において、これから100年間は、少なくとも2000頭のミンククジラを毎年捕獲しても、その頭数には何の影響も無い」などという計算を行っている。 鯨肉を食べる事(消費)は時代遅れの文化的習慣ではないし、(逆を言えば)牛肉を食べる事だって世界の標準とは言えない。 牛肉はヨーロッパやアメリカの幾つかの地域でしか、消費されていない。 つまり他の文化圏の食習慣と、文化の多様性の促進を受け入れる事は、 絶滅危惧種や生物学的多様性の促進を保全する事と同じくらい重要なのは明白なのだ。 もし、鯨肉の消費が鯨を絶滅に追いやるものでなければ、 その食習慣が受け入れられないなどと言っている人々は、 自分達の意見を他人に押し付けようとするような真似はすべきではない。 以上です。ああ……、へたくそな訳でごめんなさい……。