• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語が堪能な方どうかお願いします。)

アメリカの大手アパレルメーカーに商品の直輸入をお願いしたい

skydaddyの回答

  • ベストアンサー
  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/748)
回答No.1

To whom it may concern, I'm [name] who own [company name] that is a baby wear distributor (retailer) in Japan. Your baby clothes are very good quality and pretty design that have good reputation at Japanese market. We would like to import your goods and sell via internet. Can we directly buy from you? We would like to deliver real quality products that should not get from Chinese imitation to Japanese customers with as possible as low price. We are a private company who is preparing a homepage on the web this moment. We would like to handle your products as a specialist. Please advise. We would appreciate any your suggestions or comments. We look forward to hearing your response and starting business with you soon. Sincerely, [Full name] [Address] [Phone/e-mail/Web URL] オリジナルの文章で英文にすると先方が判りにくいと思うことをオリジナルの意味を汲んで括弧内のような感じで多少書き換えています。 1)ネット販売するといいながらホームページがないと説明している  =これから作成されるのだと思いますが・・・(現在、ホームページを作成中の) 2)ベビー服を販売していると説明しながら、貴社商品を専門に扱うといっている  =専門に扱う=他の商品は扱わない?(他の商品も扱うけれど、日本の専門代理店として) 3)中国製のコピーではなく正規品を扱うと言う表現  =正規品を売るのはブランド会社から見れば当たり前なのでわざわざ断るのはいらぬ詮索をされかねないので    「中国からの正規品でなくコピー商品でなく、良質な本物を・・・」を例えば    「市場に溢れる価格のみの中国製品からは得られない、高い品質の貴社製品を・・・ 4)個人の会社=非公開の会社  =会社の規模などはこの段階では取りあえず不要かと    質問者様の会社ですよね?(○○株式会社のオーナーの××です)

kousyun0216
質問者

お礼

内容を非常に把握していただいた上で、オフィシャルな内容としての補足を細部までしていただけて、本当に感謝しております。 確かに、先方からすると、誤解を招く、また分かりにくい表現が多かったですよね。 お手数をおかけして誠に申し訳ありません。 非常に助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 以下の文章を英語に直していただけないでしょうか?

    HPで海外サイトの商品を扱いたいと思っているのですが、英語が苦手で上手く英語にできません。 どなたか英語が得意な方、以下の文章を英語に直していただけないでしょうか? よろしくお願いします! 「はじめまして。 私どもは日本で社交ダンス用ドレスの販売をしている株式会社○○と申します。 この度は貴社のサイトを拝見させていただきました。 素晴らしい商品で、当社サイトでもぜひ商品を取り扱わせていただきたいのですが、可能でしょうか? 取り扱い及び商品画像の使用に関して、代理店契約が必要であれば条件を教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。」

  • 輸入貨物を販売後に破損が見つかった際の会計処理について

    ・当社が輸入した貨物を輸入通関後にコンテナごと国内の会社(当社のグループ会社)に販売したところ、コンテナから荷物を出した際に袋が破損している商品が見つかったという連絡を販売先から貰いました。 ・破損があった貨物は輸入保険に加入していましたので保険会社に請求し(輸入貨物の保険請求は、例え商品を販売していた後でも輸入者がしなければいけないので)、当社に保険代の入金(貨物代金×10%)がありました。 ・破損があった商品はそのまま販売先の会社で廃棄処理し廃棄費用も負担してくれます。 ・当社は保険会社から入金された代金を販売先の会社に全額振込みます。 上記をふまえ、次の2点について教えてください。 (1)保険求償の入金時、勘定科目は何が適正でしょうか (2)破損品はあくまでも販売先の名義で廃棄されるので、当社としては売上金 額を減額する必要はあるのでしょうか 慣れておらずわかりづらい文章かと思いますが、どなたかご教授ください。

  • 販売職の志望動機

     販売職の志望動機 「これまでの販売経験を活かして お客様と寄り添って同じ立場に立ち、 希望を聞き出しながら喜んで貰えるよう 貴社の商品魅力をより多くのお客様に紹介し 即戦力になるよう活躍したい…」 の様な事をまとめていくのはどうでしょうか? もっと会社の事、自己PR、具体的な事 将来的な事、が必要でしょうか? 販売別に考えた方は、これを元にしていくか… 例)食品、インテリア、靴、カバン、アパレル など。 宜しくお願いします。

  • 英語が堪能な方に翻訳をお願いします。

    英語が堪能な方に翻訳をお願いします。 海外のお客さんに以下の文面をメールしたいのですが、英語が分かりません・・・。 近い意味でも構いませんので、是非教えてください。 (原文) <お申込者名とクレジットカード名義が異なりますので、当社の規定により販売できません。 当社での商品のご購入には本人名義のクレジットカードが必要ですのでご了承ください。> 簡単文なのですが、是非翻訳お願い致します。

  • 当社か弊社か

    こんにちは アパレルの販売を始めました。 お客様に説明するときには「当社」「弊社」 どちらを使えばいいのでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 販売店の責任

    輸入代理店らら仕入れ、販売店として2年前に販売した商品が故障したとお客様から連絡が入りました。保障期間は1年と連絡しましたが、商品自体に瑕疵があるので責任があるはずとお客様が主張しています。 当社としましては、その商品の瑕疵は判断が出来ませんの、仕入先に 問い合わせたのですが、未だ調査中で結果が出ません。 この場合は法律的に当社の責任の範囲はどの程度になるのでしょうか。

  • 不正競争防止法について教えて下さい。

    当方全く法律などに関して無知な為、この場合不正競争防止法の罪に当たるのか教えて下さい。 こちらの教えてgooのやり取りで、海外工場から日本のアパレルメーカーのお洋服を仕入れて(本物です)日本で販売するのは違法行為という回答があるのを見ました。 その人気メーカーの商標を使った偽物を売った場合はもちろん違法だとは思いますが、偽物ではなく本物でも違法行為に当たるのでしょうか? その回答者は日本で購入して販売するのは問題ないが、海外から輸入をして販売すると違法だと書かれておりました。 なぜ、日本国内で購入したものは違法行為に当たらないのでしょうか? 当方海外から日本の人気アパレルメーカーのお洋服を工場から直接仕入れ、オークションで販売しようかと思っていたのですが、大量ではなく同じものを数枚単位の仕入れ、1枚づつ販売しても不正競争防止法という罪に当たるのでしょうか? オークションでお洋服もそうですが、電化製品や色々な商品が出品されていますが、同じ商品(ブランド、メーカー商品)を複数回出品する行為は不正競争防止法に当たる行為になるのでしょうか? もしそうでなければ具体的な違法行為に当たる線引きなどはあるのでしょうか? たくさんの質問でお手数をお掛けしますが、回答宜しくお願い致しますm(_ _)m

  • アメリカの会社との代理店契約について

    昨年アメリカの化学会社の商品を当社で輸入販売していたのですが、 今回当社と先方の会社で代理店契約を結び、当社が日本の代理店になる事 を持ちかけたら良い返事が来たのでこちらで契約書を作製して提案しようと 考えています。海外の会社との代理店契約書作製時の注意点等を ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • フォリフォリの腕時計

     フォリフォリの時計についてお伺いします。 日本の直営店では三万円代の時計が、ネットショップや量販店では、二万円弱で販売されているようですが、このような商品は本物なのでしょうか?  海外では安く販売されていて並行輸入となっている商品なのでしょうか?知りたいです。

  • 育毛剤の販売会社から変なメールが来た

    以下のようなメールが来たのですが、法律的に対応の必要ありますか。 育毛剤を売ってるようですが、丁寧な言葉といかにもみたいな文言で脅迫しているなんかヤカラみたいな会社なんですけど、、、 自分の会社の商品名を検索すると、広告に他の商品の広告が出る。 それを出してるあなたは権利を害してるから、やめろということなんですが。。。 こちらで意図してキーワードを購入もしていません。 なぜわざわざ、こちらで対応する必要があるのかわかりません。 よろしくお願いします。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 突然のご連絡失礼致します。 株式会社キーリー 法務部でございます。 本日、掲題の件につきましてご連絡致しました。 当社は、貴社に対し、貴社による「イクオス」をキーワードとする検索連動型広告に関し、次のとおり、ご通知いたします。 1(貴社による「イクオス」をキーワードとする検索連動型広告の表示等) 当社は当社にて販売を行なっている薬用育毛剤に「イクオス」という商品名を表示しております。 しかしながら、貴社は、主要な検索エンジン(Google,Yahoo!JAPAN等)において、「イクオス」をキーワードとする検索連動型広告として、検索結果の広告掲載欄等に貴社の広告サイト及びそのリンクを表示しておりますことを確認いたしました。 2(侵害等) (1)以上の事実につき、当社は、当社が販売者である商品「イクオス」のワードを用い、類似育毛剤の販売を行い利益を不正に搾取しているものと考えます。 (2)同様に、当社の商品名「イクオス」を貴社が使用しており当社販売の薬用育毛剤と貴社が広告代行を行なってる販売の薬用育毛剤の混同を生じさせているものとして、貴社が不正競争防止法に違反しているものと考えます。 3(請求) 以上の次第ですので、当社は、貴社に対し、貴社による「イクオス」をキーワードとする検索連動型広告を早急に取り止めていただきますよう、請求いたします。 なお、誠実にご対応いただけない場合、貴社が掲載を行なっている育毛剤各社およびアフィリエイトサービスプロバイダーに対し、対応等を求めますので予めご了承ください。 広告代理店にてリスティングの運用を一任されている場合は、代理店への確認及び、該当キーワードを使用していた場合は該当キーワードの表示除外設定をお願いいたします。 また、リスティング広告で直接的なキーワードを購入していない場合、部分一致の拡張により掲載されている可能性もございますが、キャンペーン単位で「イクオス」「いくおす」「IQOS」のキーワードを部分一致で表示除外設定をお願い致します。 以下の設定で該当キーワードのみを除外した広告表示が可能です。