• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:直訳すると「口呼吸が良いと信じている」皮肉?比喩?)

デクスターが出会った男の謎の呼吸法とは?

このQ&Aのポイント
  • 殺人事件現場でデクスターが出会った男は、東洋の文字で刺青をしており、口からの呼吸を信じているような雰囲気を持っていた。
  • デクスターは男が自分の恋人が被害者ではないかと心配しているため、男の呼吸法に注目していた。
  • 口呼吸は健康に悪いと言われているが、男の呼吸法は何か別の意味があるのか疑問に思っている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

やはり、その英文を読んでまず感じるのは「へえ、よっぽど口でハアハア言ってる人なんだろうなあ」ですよね。「believe in~」は、わりと気軽に使う表現です。直訳すると「~を信奉する」ですが、「~がよほど好きなのだな」くらいの感覚でとらえていればいいでしょう。 私たち一般市民にはそこまで「口呼吸は体に悪い」という自覚がないとは思いますが、質問者さんもお気づきのように、小さな子供でもない限り、口を閉じて鼻で呼吸するほうが自然ではありますよね。単純に考えて、現代の人類としては、やたらと口で呼吸している人を見ると、ちょっと異常だなと感じるものだと思うんです。したがって、つい、「よっぽど口呼吸が好きなんだなあ」などと突っ込みたくなるものではないでしょうか。 全体の描写から思い浮かぶのは、筋骨隆々で、ゼイゼイハアハア言ってる巨漢。これを「脳みそが筋肉でできている」と見るかどうかは人それぞれでいいと思います。その背景に、恋人や呼吸法といった深い事情があるのかどうかは、文脈から読みとるか、あるいはその登場人物に聞いてみないとわかりません。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >やはり、その英文を読んでまず感じるのは「へえ、よっぽど口でハアハア言ってる人なんだろうなあ」ですよね。 やっぱり、そう考えて良かったんですね。 >「believe in~」は、わりと気軽に使う表現です。 ここ2,3ヶ月で、ようやくその事に気がつきかけているところです。  >直訳すると「~を信奉する」ですが、「~がよほど好きなのだな」くらいの感覚でとらえていればいいでしょう。 意外と辞書にある「信仰する」、「信用している」、「価値を認めている」、「よいと信じている」だと上手くあてはまっていないような気がする言い回しではありますよね。 「~がよほど好きなのだな」の感覚というご指摘はまさにピッタリしていますよね。 ありがとうございます。 >全体の描写から思い浮かぶのは、筋骨隆々で、ゼイゼイハアハア言ってる巨漢。 >これを「脳みそが筋肉でできている」と見るかどうかは人それぞれでいいと思います。 超人のご指摘があるまで、心配しているから過呼吸気味の状態で、思わず紙バックを口に当ててやらねばならないような状況を想像していました。(汗) しかし、やっぱり、超人のご指摘の通り、過度に肥満気味の方や、筋肉があり過ぎる方、つまりTVインタビュー中の相撲取りのように、やたらとゼイゼイハアハアしている状態を述べていたのだと分かりました。(やっぱり、体が酸素を一般人以上に必要としているのでしょうかね?) まだまだ、英文を読み解けていませんでした、ご指摘、本当にありがとうございます。 いつも、本当に勉強になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • rojo131
  • ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.2

自信はありませんが、こういうのは解釈を出し合うのも面白いかな?と思うので回答いたします。 私の解釈も(1)に近いです。 ガタイの良いロン毛のあんちゃんは、そうとう気が動転しているみたいですね。 私が真っ先に思い浮かべたイメージは、大の男が狼狽して口をパクパクしている(空転?している)絵ヅラです。 息をしようとしてうまくいかずにいるのか、あるいは鑑識さんに何か(もちろん被害者のことを)聞きたいのに声を発せない(聞くのが怖い)のか。 後者だとすれば、皮肉と言うよりは (4)しきりに口を動かしているのに声を発せていない男の興奮状態を、「口呼吸」と言うことで非常に端的に表している ということだと思います。 でもそんな男のことを揶揄している部分もあると思うので、やっぱり(1)に近いかな。 素人ですが、ご参考まで。

zatousan
質問者

お礼

お礼が遅れてすいません、でも質問文での予告通り、火曜日にはできました。 ご回答ありがとうございます。 >私が真っ先に思い浮かべたイメージは、大の男が狼狽して口をパクパクしている(空転?している)絵ヅラです。 こういう可能性もありますよね! まったく、ネイテブの皮肉というか揶揄するのが大好きな表現は中々難しいですよね。 (まあ、実際に「口呼吸がよいと信じている人。」とういう意味ではないという事だけは分かるんですけどね。) 改めて、ご回答にお礼申し上げます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • There will always be

    A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 野田、蓮舫大臣に男の三角関係の暴力団?から献金

    今日の国会で自民党の西田議員が、 野田大臣、蓮舫大臣が前原さんに紹介してもらった暴力団から300万円の献金を受けていた。 暴力団は男の三角関係で月に4、50万円もらっていたが、嫉妬で殺人事件を犯した。 メディア・トウェンテイワンなどフロント企業がある。 などと言ってましたが(一部うろ覚え) この事件の詳しい経緯や背景などが、よくわからないので教えてください。

  • 和訳をお願いします。

    IMF理事の事件に関する記事です。 引用されている検事の発言部分の意味がよく分かりません。 記事の前半部分と矛盾しているようにも思えるのですが、訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。 Assistant District Attorney Joan Iluzzi-Orbon, who is one of the lead prosecutors of the case, said it was unclear at the moment whether the maid could be a viable witness. "It would have to be that I believed every word that came out of her mouth, and that I believe in the criminal aspect of what occurred," Ms. Iluzzi-Orbon said in an interview with The Wall Street Journal.

  • 英語についての質問(訳してください)

    オーストラリアでは1996年の銃襲撃時間からNFA制度を導入した。 その後の統計を見ると、銃を自主回収して自殺が減ったのは明らかだが、もともとオーストラリアは殺人事件が少ないためNFAのおかげで事件が減ったとは言えない。 しかし、オーストラリアで学んだ教訓は必ずしも米国に適用できるわけではありません。 なぜなら両国が文化的にも政治的にも異なるからです。 こちらの英文に対してのコメントです。 「At some point in the speech I think you have a unique perspective to offer as someone who comes from a country where there is very strict gun control and mass shootings just don't happen. I think it would be appropriate to work some of that personal experience into the speech.」 つまり「私はあなたが非常に厳格な銃規制があり、ほとんど射撃事件がない国から来たあなたには独特の視点を持っていると思います。 その個人的な経験の一部をスピーチに取り入れるのが適切であると私は思います。」 ということでしょうか?

  • 口呼吸から鼻呼吸

    6歳の娘がアデノイドと扁桃腺肥大の為なのか普段から口呼吸をしています。 夜中もいびきがあります。 手術を予定していたのですが、風邪をひいてしまいできませんでした。 口呼吸だと喉にも負担がかかると耳鼻科の先生に言われましたが 簡単な方法で鼻呼吸にする方法ってあるのでしょうか?

  • 口呼吸から鼻呼吸に。

    口呼吸から鼻呼吸に。 高校1年です。 口呼吸から鼻呼吸に変える方法はどのようにすれば良いですか? 口元が出ていて昔はそんなことなかったのになと思い調べてみると口呼吸というのが出てきました。 口が半開きになっていたりするので、口呼吸なのだと思います。 舌を上につけるのは意識してしています。 寝ているときはどのようにすればいいですか? また、口呼吸が治ると口元は元に戻りますか? 整形や矯正などお金はかけられません。 回答お願いします。

  • 走るとき 鼻呼吸 口呼吸

    前からずっと気になってたのですが走るとき口で呼吸するのと鼻で呼吸するのでは違うのですか? 長距離と短距離で違うとかですか?

  • 口呼吸から鼻呼吸に戻したいんですが

    閲覧ありがとうございます 自分はどちらかというと口で呼吸をしているようなかんじなので口がいつも空きっぱなしになってしまします 口を閉じることを意識して鼻呼吸を継続すれば鼻呼吸にもどせるんでしょうか? 口呼吸から鼻呼吸に戻してからは口も開けないようになった 人とかの意見がききたいです   こんな戻し方があるよとか書いてくれたら助かります よろしくおねがいします

  • 口呼吸を鼻呼吸に治したい

    おきている時は鼻呼吸ですが、眠ると完全に口呼吸になっています。イビキもかきますし、朝起きると喉がカラカラになっています。ネットで調べたところ、鼻呼吸拡張テープ、テープによる口のハの字止め、ノーズリフト、ノーズクリップ、ブレストレーナー、パタカラ(口唇閉鎖トレーニング)などがあることを知りましたが、どれが一番効果的でしょうか。手術は避けたいと思っています。病院に行くとすれば、歯科、耳鼻咽喉科、内科(自律神経)、それとも神経科?「私はこれで治った」みたいなお話が聞ければベストですが、アドバイスでも結構です。

  • 小説版刑事コロンボ:put muscle on peopleとは? 聞き込みをしたに近いニュアンスだと思うんですが、、、。

    こんにちは、お世話になります。 現在小説版刑事コロンボのThe Glitter Murderを読んでいます。その中でちょっと分かりにくい文がありましたので、御助力をお願いします。 背景:コロンボ刑事が事件捜査をして行くうちに、重要参考人の知り合い(未成年の少女)が暴行事件に遭遇していた事実を知る。 殺人課のコロンボ刑事は自分ではその犯人を追わずに、他の刑事にその犯人逮捕を頼む。 そして、意外にも早く暴行犯逮捕の知らせを聞いたコボンボ刑事は驚いて「そりゃ早かったね。」という、それに対しての同僚刑事の返答。 ~~~~~~~~~上記の本より引用します~~~~~~~~~~~ We went out to the motel and 『put muscle on people』 who were paid to keep their mouth shut. They caved in quick and gave us the name of the guy who rented room that night. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (『』は僕が挿入しました。) 試訳:あっしどもらは、モーテルにいきまして、口止め料を払われた者どもにput muscle on peopleしてやったんです。 やっこさんども、あっさり折れて、あの夜、例の部屋を借りていた野郎の名を吐きやした。 と、put muscle on peopleが今一分かりません。 もしかしたら、muscle=圧力 put A on B=BにAを課す put muscle on people=あいつらに圧力を課す の意味でしょうか? あんまり詳しくは無いのですが、「あいつらに圧力を課してやったら、あっさり折れました。」って言いますか? 何かものすごく不自然な感じがします。 僕は、正しく理解しているでしょうか? また、直訳や自然な言い回しではどうなりますか? よろしくお願い致します。