• ベストアンサー

「分析」という言葉の語源

Samantabhaの回答

回答No.3

少なくとも、西洋の言葉を翻訳する時に初めて登場した語ではないと思います。 漢訳仏典や宋代の禅録などには、「分析」(読み方は「ぶんしゃく」)という語はよく出てきますから。 意味としては、「分けて解釈する」というような意味で、今使われている「分析」とさほど変わらないと思います。 ただ、仏典などに「分析」という語があってよく使われていた、ということを知った上で、化学などの西洋の学問を翻訳するにあたって「分析」という語を使ったのかということまでは分かりませんが。

関連するQ&A

  • 「拡張子」という言葉の語源は?

     パソコンで使う言葉で「拡張子」という言葉がありますよね。 (.exe とか .txt などなど)  「拡張」って、「広げて大きくすること」と国語辞典に書いてあったのですが、 どういう関係があるのですか。 「拡張子」という言葉の語源は何でしょうか。 「拡張子」は外国語の訳語かもしれません。元の言葉の語源はなんでしょうか。

  • 言葉

    日本語は毎年新しい言葉造語が造られますが、英語はどうなのでしょうか?流行語大賞みたいなものはないのでしょうか?

  • 綺麗な言葉を教えてください

    文字の並びが綺麗なものや響きが綺麗なもの、日本語でも外国語でも長文でも漢字一文字でも綺麗だなと思う言葉であれば構いません。 教えてください。

  • 「じもの」という言葉について

    完全な個人的意見ですが、日本語としての響きが全く美しいと思いません。 昔からある言葉ですか? それとも最近作られた造語?

  • 全然意味が分からない言葉

    こんにちは。 日本語を勉強している外国人です。 最近読んだライトノベルのなかに 「ドベキグワシャッ」という言葉があります。 全然意味が分からないので、ネットで検索してみましたが、ヒントとかまったくないんです。 これは造語ですか? それともなにかのネタですか? あと、「めこめこと粟立つ」のめこめこはどういう意味ですか? 知っている方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語における言葉の乱れと流行語

    日本語だと「ら抜き言葉」や「若者言葉」など、言葉の乱れと言われるものがありますが、英語にもあるのでしょうか?どういったものがあるのでしょうか? また、日本語でいう「やばい」「きもい」「まじ」などという、流行になっている造語がありますが、英語ではどういった言葉が今流行っているのでしょうか?

  • 薬指の語源を教えて下さい

    薬指って英語ではring fingerですよね?なぜ日本語では「薬指」って言うんでしょう?外国語からの翻訳ではなく日本独自の言葉なんでしょうか?「人差し指」はindex fingerで英語と一致しますよね。これは外国語からの翻訳語だからなのか、たまたまなのか?世界各地で共通して「人差し指」で人を指すのか…?? 指を表す言葉の語源について良かったら教えて下さい。

  • BLEACHで使われている言葉は何語?

    BLEACHでは、「クインシー」や「アランカル」など、あまり聞いた事のない言葉が多く使われていますが、これらは外国語なのでしょうか?それとも、造語なのでしょうか? 「クインシー」や「アランカル」以外にもアランカルのナンバー(例えば、No.13の「トレッセ」)についても気になるので、教えて下さい。

  • 「言葉が乱れている」という人について

    日本語が乱れていると言う人がいますよね(特にお年寄り)確かに、敬語とかが入っていなかったり、マナー的な乱れはあまり良くない気はしますが、言葉は生きているわけですから、意味が通じれば省略形や造語で話したり(書いたり)しても良いかと思うのですが、皆さんはどのように思いますか? また、自分が思うこととして、日本語が乱れていると言う人が言葉の流れについていけないからこの様な事を言っている気がするのですが、この点についても皆さんどう思いますか?(この様に乱れていると言う人は、一番初期の日本語(縄文時代よりも前?)の言葉でも話してろ と思いますが)

  • 「たんと食べなさい!」の「たんと」の語源

    そもそも「たんと食べなさい」の「たんと」は標準的な日本語なのでしょうか?私が初めてこの言葉に出会ったのは漫画「タッチ」の南が達也に向かって言ったときです。それ以前の日本語の語彙のなかに存在していたのでしょうか? また最近イタリア語を勉強しているのですが、tanto という言葉から来たような気がしないでもないのです。結構外国語に影響されませんか?飲食店やスーパーの会計で最近では老若を問わず「よろしかったでしょうか?」を使うのも西ヨーロッパ言語の影響を受けているような気がします。「たんと」の解説をお願いします。