• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:equalの使い方)

equalの使い方

このQ&Aのポイント
  • equalの使い方についての解説
  • equalが形容詞と動詞で使われる例を解説
  • IRRとは、投資の収益性を計測する指標

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

The internal rate of return on an investment or project is the annualized effective compounded return rate or discount rate that makes [the net present value of all cash flows (both positive and negative) from a particular investment]equal to zero. 第1パラグラフについて。 文法的には: make [A] equal 補語:to なし不定詞とするならば動詞です。 make [A] equal to 補語: とするならば形容詞です。 文法的には、equal to となっているので、後者の形容詞用法です。 なぜならばequalは他動詞なので前置詞toは続かないです。 ファイナンス理論から言えば、 どちらでも意味はさほど変わりはないのですが、戦略的な見地から IRRは、[the net present value of all cash flows]をゼロ(あるい はそれ以上でつまりマイナスにしない)とすべきという 考えがあります。 第2パラグラフについて。 先の回答に示すとおり動詞です。 第1パラグラフの内容をうけて、 主語[the net present value of costs (negative cash flows) of the investment]が[the net present value of the benefits (positive cash flows) of the investment]が等しくなると付け加えています。 equalは他動詞なのですが、日本語訳は自動詞的なので留意されてください。

tenorkenpa
質問者

お礼

丁寧に解説いただきありとうございました。良く理解できました。

その他の回答 (1)

  • exfactor
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.1

第一パラグラフのequalは、おっしゃる通り形容詞ですが、経済や金融の専門家ではないので、質問者様のおっしゃるようにequalがmake O CのCに当たるのか、それとも直前のinvestmentにかかる形容詞句を作っているのかは判断がつきかねます。質問者様のおっしゃるような使用法なら 「ある投資からのすべてのキャッシュフローの正味現在価値がゼロになる割引率」 という感じの訳になると思いますが、これであってるんのでしょうか・・・。 第二パラグラフのequalもおっしゃる通り動詞です。原文見ましたところちゃんとequalsになってましたが・・・

tenorkenpa
質問者

お礼

丁寧に解説いただきありとうございました。2~3日前にequalが単数形で昨日もコピペで質問しているため、投稿後にどなたかがWikipediaを修正したと思います(些か信じがたいですが)。

関連するQ&A