• ベストアンサー

Do you think if …

Do you think if … 今月の終わりまでに(私が)その仕事を終えることができると思いますか?を英訳すると Do you think I can finish the work by the end of this month? ですが、 Do you think if I can finish … と if を入れても可能でしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

think, believe などは「...だと思う」と断定するので (that) SV と相性がいいです。 if と相性がいいのは「...だろうか」という wonder や「違うんじゃないか」と疑う doubt あるいは「...かどうか尋ねる」の ask などです。

touran123
質問者

お礼

有り難うございました。納得しました。

その他の回答 (3)

回答No.4

I would say, "Do you think if I can get the work done by the end of the month?"

touran123
質問者

お礼

有り難うございました。

回答No.3

Do you think if I can finish … は不自然な文ですがあえて訳せば意味は「あなたは私が仕事を終えるか否かを考えていますか?」とでもなるでしょうね。 つまりこの質問に対する答えは「はい、考えています」/「いいえ、考えていません」となり、元の質問と意図が変わってしまっていることが分かります。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

if はここでは whether(~かどうか)の意味ですから少しおかしいと思いますが。 I wonder if I can finish the work by the end of this month. なら良いと思うのですが。

touran123
質問者

お礼

有り難うございました。wonder if SV ですね。納得しました。

関連するQ&A