- 締切済み
“What do you think about(of)~”で、「~を
“What do you think about(of)~”で、「~をどう思いますか?」という意味ですが、 “How do you think about(of)~”は、間違いなのに、 “What do you feel about~”,“How do you feel about~” と、なぜ“feel”の場合は、“how”が使えるのかが分かりません。なぜ、そうなるのかを教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- How do you think? と What do you think?
(1)How about you? と What about you? は同じと理解していますが,もし違いがあれば教えてください。 (2)それと,「どう思う?」は, What do you think? であって How do you think? ではないと,今まで思っていましたが, 最近,How do you think? と書かれているのを見かけました。 どちらでもいいのでしょうか。 それとも何か違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- How do you think ~?
BBCでアナウンサーが How do you think ~? と言っていたのですが, 昔は, What(×How) do you think~? How(×What) do you feel~? と習ったのですが,日常ではHow do you think~?も使うのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "What do you think?"(どう思う?)について
"How do you like it?"や"How do you feel?"とは言いますが、どうして"How do you think?"ではなく"What do you think?"なのでしょうか。教えてください。
- 締切済み
- 英語
- think of と think about の違い
What do you think of... What do you think about... この二つはどのように使い分けたらいいですか?
- 締切済み
- 英語
- what do you thinkの用法についてな
what do you thinkの用法についてなのですが、銃器を国是と考えているアメリカ人に「アメリカから銃器を取ったら何が残ると思う?」と聞く場合、通常what do you think about~の用法でwhat do you thinkは使われると思うのですが、、検索エンジンでwhat remains do you think の様な文があったのですが、whatはwhich do you think is correctのように使用可能でしょうか? 翻訳後に説明を頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- what do you think about me?
好きな彼に私のことどう思ってるの?って聞くのは What do you think about me? でいいですか? 他にいい表現がありましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- think ofかaboutについて
以前から初歩的なところでひかかっています。think of と think about の違いがよくわかりません。 「この本どう思う?」また「この携帯を買おうと思ってるんだけど、どうかな?」のような質問をする時、 what do you think (of or about)this book? どちらなのでしょうか?? 私はあなたのことをいつも考えているのよ。なんて時は I always think (about ですか?)you. of とabout の違いを教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What do you think of~
What do you think of~という構文のwhatの品詞は何なのでしょうか????ofの目的語は~だからwhatは副詞かな、と思ったのですが辞書を見るとwhatのそのような副詞的用法が載っていなかったので・・・・
- ベストアンサー
- 英語
- what do you think about ~
意見を求めるときに、what do you think about ~? を使うことが出来ることが出来るかと思うのですが、このaboutの後にくるものは文章でも大丈夫なのでしょうか? 自分は名詞のみが可能と思っていたのですが、英語圏の方とお話をしていたらsvoの文章が吹かされたので疑問に思いました。 初歩的な質問で申し訳ないのですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
御回答有り難う御座います。補足質問が御座いますので、どうか御回答宜しくお願いします。
補足
回答者様は、以下のように述べておられますが、 >回答(1)): 結論から先に述べますと不可です。 文法的には " I think it interesting ." の "it" は形式目的語で、この( to be )を入れなくて良いのは、"it" の後に「真目的語として動名詞・不定詞・that節が続く場合」です。 →私の辞書の例文に、 “I thought her unkind.” 「私は彼女を不親切だと思った。」 という例文があり、この時、補語は形容詞で、(to be)は文中に含んでいなく、文が成立しております。 これは、どうなのでしょうか? >解答(2)): 結論から先に述べますと、微妙です。 この場合の意味は「なんとなくAをCだと思う/AをCだという感じを受ける」というニュアンスがあります。 →これは、間違いでは無いということでしょうか? 例えば、 " How do you feel about baseball? " の返答を “I feel it interesting to watch a basebll game on TV.” “I feel it interesting to play basebll.” のように、“it~to…” の構文を用いて詳しく、何の(この場合は、baseball)、どこ(この場合、 “to watch a basebll game on TV" や、“to play basebll”)が好きなのか? を説明した方が、相手に分かりやすいということであって、 “I feel it interesting.” では、「それに関しておもしろい。(でも、どれ程おもしろいのか?どこがおもしろいのか?という事は、分からない。)」だから、これで、間違いとういう訳ではないのだけれども、具体的に、“it~to…” の構文を用いて、何の、どこが、おもしろいのかを説明した方が良い、 という事でしょうか?