- ベストアンサー
人生オワタ \(^o^)/ を英語にしたいのですが、
人生オワタ \(^o^)/ を英語にしたいのですが、 The life end. であってますか? なるべく簡素な言い回しがいいのですが、他に良い言い方があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 人生って何?を英語で訳すと何通り考えられますか?
「人生って何?」 という表現をいくつか考えたのですが、それぞれどういうニュアンスを含んでいるのでしょうか? What is life? What is life all about? What is life supposed to mean? What is the meaning of life? What does life mean? 「人生って何なんだろう」「人生ってナニ?」「人生とは何であるか」等々 微妙に違う言い回しが知りたいです。 加えて、他にも言い方があれば教えていただきたいと思います。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 人生オワタ\(^o^)/の大冒険(URL)のような、手ごろなゲームありませんか?
人生オワタ\(^o^)/の大冒険(URL)のような、手ごろなゲームありませんか?http://blog53.fc2.com/k/king75/file/owata.html
- 締切済み
- ブログ
- 「人生はギャグだ」って英語で?
「人生はギャグだ」っていう言葉がありますよね。 意味は説明しにくいんですが、こう・・なんか感じるものがあるというか・・・深いですよね。 単純に英語にすると Life is gag. なのですがこれだと深くもなんともないし、辞書で調べたら「gag」って悪ふざけっていう意味らしくて何か違うような気がするんです。 似たような意味を辞書で探すと That is life.人生とはそういうものだ が近いような気がするのですが、どことなくネガティブになってしまう気がしますしニュアンス的にも変わってくる気がしまして。 「人生はギャグだ」って 英語で何て言うのでしょう? できましたら文法的にどうというよりも、シンプルにネイティブっぽい表現でお願いします。同意語でもかまいません。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語で「人生、笑いが一番」と言いたいのですが…
タイトル通りなのですが、「人生、笑いが一番」を英訳したいです。 無料の翻訳機では「The life and laughter more」と変換されました。 そして自分で考えたのは「The more important thing is to laugh in your life」です。 これらの訳は正しいのでしょうか?公的な場に提出する文章なのできっちりした訳が知りたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「彼らは、私の人生の先輩」ですを英語で言うには?
「彼らは、私の人生の先輩」ですを英語で言うにはどんな言葉が最適でしょうか? たとえば、 私にとってサリーさんとベティーさんは、私の人生の先輩で私は彼女達をとても尊敬しています。彼女らは非常に愛情深く、思いやりのある方々です。 人生の先輩は、「mentor for life 」又は 「mentors for life」かな?って考えてますが。。。 To me, Sally and Betty are the mentors for my life and I respect them very much. They are very loving and caring people. いかがでしょうか? ご意見、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- あなたにとって人生とは何ですか?
学校で英語のディベートの授業があるのですが、そこで”LIFEとは何か?”と先生に質問されました。”恋をすること”、”ある目的のために生きること”などの意見が出ましたが、先生から’恋をしていない人は生きてるといえないのか?’’赤ちゃんは何か目的を持って生きているだろうか?’と返されてしまいました。 皆さんにとって、”LIFE”とは何ですか?? また、人生はいつから始まっていると思いますか?(母親のお腹にいる時から始まっているのか、生まれてから始まっているのか…)できれば、その理由も教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 英訳 豊かでゆとりのある人生
「豊かでゆとりのある人生」に一番ピッタリ来る英語は何でしょうか? 私自身は、rich and ralaxed way of lifeというのがいいのかなあと思いますが、他にも「ゆとり」の部分はslowもいいような気がします。 どなたか、ご教示いただけますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再度ご回答ありがとうございます! endでもいいのですね。endの方が終わってる感があって好きなのでよかったです。 「my life ended」はさっぱりしてて好きです!ありがとうございます。 英語圏の方は「あ~もう俺の人生終わった!!最悪!」って時に何て言うんでしょうね~。 おうまいがっ なんでしょうか。