• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

次の文のitとthemがよく分かりません。

次の文のitとthemがよく分かりません。 たとえば今の小学生あたりに、昔は電気を使わないで、木でできた冷蔵庫があったのだと言っても、たぶん信じないであろう。電気を使わないでどうして冷えるんだ、と反論されるにちがいない。 If you were to tell today's primary school children that refrigerators used to be made of wood, they probably wouldn't believe you. They would certainly say that it would be impossible to keep them cold without using electricity. 上記の文のit would be impossible のitですが、これはrefrigeratorをさしているのでしょうか?それとも to keep them cold without using electricity の仮主語なのでしょうか? また、keep them cold のthemですが、これはrefrigeratorsなのでしょうか?もしそうなら「冷蔵庫が冷たい状態であることを保つ」ということになりますが、日本語的発想では冷蔵庫は中に入れたものを冷やすものであり、「冷蔵庫(自体)が冷えている」とはあまり言わないと思うのですが、英語では普通の表現なのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数188
  • ありがとう数24

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

impossibe は This problem is impossible to solve. という繰り上げ構文が可能です。 しかし,solve の目的語が文の主語 this problem になっています。 今回の場合,it が refrigerator だとすると,to の後の動詞の目的語が欠けている必要がありますが,そうはなっていません。 したがって,この it は形式主語と考えてかまいません。 them は rerfigerators です。 refrigerators used to be made of wood の部分の used to は受身でなく,「かつては~だった」 すなわち,全体で「冷蔵庫は以前は木でできていた」という意味ですので,これを them で受けることはありません。 The refrigerator is cold という言い方もするし, keep the refrigerator cold も可能です。 ~ is cold inside という感覚です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 >The refrigerator is cold という言い方もするし, keep the refrigerator cold も可能です。 英語としては自然な表現なんですね。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • ogion
  • ベストアンサー率41% (10/24)

前の解答者さんのとおり、it はkeep 以降を指します。 them はrefridgerators used ~ wood までを指すと考えていいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 to keep them cold without using electricity が真主語と考えればよいのですね。

  • 回答No.1
  • ecoyan
  • ベストアンサー率40% (68/166)

このitは、to keep them cold without using electricity を指しています。 them については、私は最初自動的に「冷蔵庫の中に入っているもの」ととってしまいましたが、冷蔵庫自体のことかもしれませんね。正直どちらとも言えません。後の方の回答を参考にして下さいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 to keep them cold without using electricity が真主語と考えればよいのですね。

関連するQ&A

  • 次の英文の意味が分かりません。

     What changes would you have to make if you didn't have electricity? この文の日本語訳は何でしょうか? また、その答えとしてどういう例文が考えられるかも教えてください。

  • 仮定法主節、従属節の補文での過去完了形と過去形

    If you asked your friends whether they'd adopted 'electricity life style', they would think that you were insane. まず、なぜwhether節内で過去完了なのでしょうか?現在完了の方が意味的に自然な気がするのですが。そして、that節内、なぜ過去形なのですか?現在形で問題なさそうですが。 よろしくお願いいたします。

  • 文法的におかしくないか。

    文法的におかしくないかチェックしてください。よろしくお願いします。 They had no idia what life was like without electricity. what以下が間接疑問(?)なので順序は疑問文ではなく普通のものでよいのかと思いますが、自信がありません。 よろしくお願いいたします。

  • 次の英文でふたつ質問です。。

    In rural Brazil, millions of citizens do not have electricity, and the lack of necessary infrastructure has limited efforts to provide it. In 1992, an energy agency from the U.S. developed a joint project with two Brazilian states to install 800 household solar electrical systems and train local personnel to service them. 長文の二段落目なのですが、このeffortは努力という意味ではなくて、仕組みとか作動力とかという意味でいいのでしょうか。 また、service themのthemはcitizenでいいのですよね?段落をまたがって前の段落の何かを指すということはないですよね?

  • who it was who made them

    it would be extremely interesting if we could always find out who it was who made them. 作り出すのがだれであるかがわかれば、さぞおもしろいでしょう。 新しい言葉の話なのですが、who it was who made them.の構成がよく分かりません。 作り出すのがだれ who made themで充分に思えます。 お願いします。

  • Would it possible to... と Would it

    Would it possible to... と Would it be possible to... の違い。 丁寧な依頼として、○○することはできますか?と尋ねる場合、Would it possible to...という文章が結構あちこちで見られますが、文法的には、Would it be possible to...と、be を入れるのが正しいような気がします。 実際には、beが無くても(沢山の用例があるので恐らく)間違いでは無いのだと思うのですが、be の有無によって意味・ニュアンスに違いがあるのでしょうか? 御教示頂ければ幸いです。

  • 代名詞の使い方(it, them, one...)

    前に出てきた名詞を言い換えるとき、it, them, oneなどの代名詞を使うと思うのですが、これはどう使い分けるのでしょうか?たくさんの言い換えの方法や法則、単語などがありましたら、ぜひ教えてください。 A:I have to fill two forms out. Do you have it? B:I have both of them. They are copied already. この会話は変ではないでしょうか?

  • 次の日本文を英語に訳すとどうなりますか?生徒さんから....

    次の日本文を英語に訳すとどうなるでしょうか? 生徒さんから、このクラスで勉強していけば英語を話せるようになると信頼される講師になりたいです。 ちなみに私は I would like to become a reliable instructor whom students believe that they will be able to speak English if they keep studying in this class. ちょっと長い文ですが、よろしくお願いします。

  • it would beについて教えてください

    The street is really beautiful without garbage,thought it would be more comfortable with more placese to sit. この文の訳ですが、座るところがたくさんあって、とても居心地良いにもかかわらずゴミの無い美しい道です。 でOKでしょうか? ここでのit would beの訳し方がよくわかりません ご指導お願いします

  • コンマの間にどのような文章が隠れているのですか?

    Virginia has cut electricity to a nuclear power plant, prompting it to be placed on alert status. 意味はわかるのですが、plant とpromptingの間にはどのような文法が使用されているのでしょうか。動名詞でしょうか。 which is が隠れていると考えた場合、plant which is prompted to be placed on となる気がします。なぜing+it なのでしょうか。 他の例文と共に解説してくださると助かります。