- 締切済み
「朔の日」を英語に訳すとどうなりますか?
mitti0157の回答
- mitti0157
- ベストアンサー率42% (3/7)
朔の日は朔望月と辞書でひくとでてきました。 Synodic month もしくは lunation っていうみたいです。
関連するQ&A
- 「世界の中心で、愛をさけぶ」朔のバイク
朔が乗っていた黄色のバイクの車種がわかる方情報ください。ここに問い合わせてみたら?などでも結構です。ずっと気になっています。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本映画・邦画
- 英語で12日をなんと書いてなんと読むかおしえてください。
質問タイトル通りなんですけど英語で12日をどのように書くのか教えてください。それはどのように読むかどのように発音したらいいかも教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 1日もつかな (英語です
ガス欠かなぁ いや、後1日もつかもしれない (車などのガソリンがなくなりそうな時の会話です) この「後1日もつ」というのは英語でどう表現しますか? おしえてください、 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「31日」の書き方は?
こんばんは。全く基本的なことですが、あれ?と思ったので質問させていただきます。 「5月31日」を英語で書くと、 May 31stなんでしょうか? May 31でいいのでしょうか? 辞書で引こうにも何で引けばいいのかわからず(恥ずかしながら)困っています。ご回答お待ちしてます。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語で誕生日を祝いたいです。
外国にいる友達に誕生日が終わるギリギリにメールを送りたいのですが、 「あなたの誕生日を最後に祝ったのが私であることを願います。」 というような文は英語で何と言えば良いですか? 多少変えて頂いても構わないので英語がお得意な方よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 1日1包を飲むって英語ではなんというの?
タイトルどおりなんですが、外国からの留学生に薬を飲むときの方法を文章で渡してあげることになってしまいました。 そのとき、 1日に2包と書きたいんですが、どうすればよいですか?2 bundles per dayでよいですか? あとその薬は30日分あるということを言いたいのですが、これって消費期間ですかねぇ。 消費期間と30日分を英語でなんというのか教えてください。consumption periodと30 daysでよいですか??
- ベストアンサー
- 英語
- 「撮影日」を英語でいうと?
「撮影日」を英語でいうと? 撮影日: date taken、taken date、taking date どれが正しいでしょうか? 撮影された日と考えるなら、takenを使うと思うのですが、もしそうならdate taken?taken date?いつもこの語順で悩みます。文法的な解説もあれば助かります。 英語に詳しい方教えて下さい。
- 締切済み
- 英語