- ベストアンサー
Confusion in the Text
efish075の回答
It was only a really good person.と It is so. この2つはちょっと意味が伝わらないにしても、それ以外の文、特に最後の卒業時期についての質問は伝わっていると思いますよ。メールの送り手は「卒業時期?知らないよ、だって学校卒業したことないもん!(そんなに賢くないからね)」と冗談を言っているのではないでしょうか。
関連するQ&A
- 英文のofについて教えてください!
A person from Australia is of Australian nationality. この英文のofはなぜあるのですか?またなぜこの位置にあるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳、よろしくお願いします。
When is a person really special? A person is special if everything he does is for other people. A person is special if he never thinks about himself. And a person is surely special if he is well remembered after his death. 翻訳、よろしくお願いします_(._.)_
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳、和訳お願いします。
英訳お願いします。 ・前回は返信遅れて本当ごめんね。 ・私は日本での生活しか知らないから海外での生活がどんなものか知りたい。 和訳お願いします。 ・times are hard here food and gas are way over priced and no one has money ・ Lets see what do i look for when i was to date someone. Really im not to picky when im dateing but i like someone show is nice to me and someone that likes to hold hands or cuddle. Im a easy guy to get along with plus im funny so that is always good. I really like it when the person im with likes to laugh. 多くてすみません。 よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の問題です なぜ不完全な文になるのかわかりません
関係代名詞の問題です なぜ不完全な文になるのかわかりません She is a girl 〔〕it is difficult to get to know well この文のitは形式主語で itはto get to know wellが入るということは to get to know wellはまとまった主語になると思うので To get to koow well is difficult ということで、SVCの第2文型になり完全な文になると思ったら knowに目的語が抜けた不完全な文だと書いてありました 形式主語のitはto以下を主語にするという考え方は間違っているということでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- good beingという表現は正しいですか?
お世話になります。 よく、He is being a good boy.という風にbe goodという表現はよくききますが、good beingというような言い方は出来るのでしょうか?? 次のような文で使用されています。 It is possible to obtain the sound which is good being.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に翻訳してくださいm(_ _)m
翻訳してくださいm(_ _)m Good! It can be very pretty at night though. You should really see in person! I can show you around and show you all the best places! It is very nice to talk to you in line too.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
英語翻訳でしたのが間違いでしたかね; ありがとうございます!It is so.って 一番伝わってると思ってたんですけど 伝わってなかったんですかね>< そうなんでしょうか。 一度、聞いてみようと思います!