• ベストアンサー

英文のofについて教えてください!

A person from Australia is of Australian nationality. この英文のofはなぜあるのですか?またなぜこの位置にあるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

A person from Australia is of Australian nationality とあり、英文ではよく 省略が起きます。 is  of  の間に  the person が省略されていると考えます。 だから、 ofは personを修飾している。  訳すれば、 オーストトラリアからの人は、オーストラリアの国民性を持った人だ。 と考えます。

meganenoko
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 省略なんですね。このパターンはたくさんありそうなので、今後も注意してみてみます。 これからも英会話、外国語本の読書等楽しみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

A person from Australia is of Australian nationality. この英文のofはなぜあるのですか?またなぜこの位置にあるのですか? 1.This is a picture of Picasso. のような時に、of Picassoがpictureという名詞を修飾している、つまり、形容詞のような働きをしていることがわかります。 2.This picture is valuable.のvaluableは形容詞です。 This picture is of great value. のof great valueも、形容詞の働きをしています。 1と2でわかることは、of . . . が形容詞として機能するということですね。 A person from Australia is Australian. なら、Australianは形容詞です。 A person from australia is of Australian nationality. なら、of Australian nationalityで形容詞なのです。 もし、ofを使わないのなら A person from Australia has Australian nationality. と、hasにしないとダメです。 ここをbe動詞を使うなら、形容詞としての働きがどうしても必要です。 ^^^^ 若干違いますが、 likeも形容詞を作ります。 What is he like? He is like a movie star. He is famous. このWhat is he like . . . ?の疑問文の答は、He is like . . . もHe is + 形容詞 もどちらでもいいのです。つまり、like . . . が形容詞の働きをするからです。このlikeのように、ofの句も形容詞を作るという理解でよろしいかと思います。 以上、ご参考になればと思います。

meganenoko
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても解りやすく説明していただいて本当に助かりました。モヤモヤしていたのがすっきりです。 これで英語学習にまた身が入ります。 まだまだ英語力が乏しいですが、頑張ります!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の構造

    A 'third-party beneficiary' of a contract is a person who the people signing the contract want to benefit from it. 和訳と関係代名詞whoの役割について教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    The fighting ended with the Allied forces in possession of the plateau north and east of the village, in a position to menace the German bastion of Thiepval from the rear. The cost had been very large for both sides and in the words of Australian official historian Charles Bean, the Pozières ridge "is more densely sown with Australian sacrifice than any other place on earth."

  • 英文の翻訳をお願いいたします。

    英文の翻訳をお願いいたします。 You're, by the way, already the second person from Japan to mention that there seems to be a real lack of online media for these topics. It's unfortunately not all that much better in Germany, but it's good to know the information is relevant! the second personのあたりが特に分かりません・・・。 よろしくお願いいたします。

  • これって・・・?

    これって・・・? You were good well !! It was only a really good person. It is so. Which month is the Australian school a graduation ceremony in? 上の文は、私が オーストラリアの友達に送った文です。 (あなたが元気でよかったです。皆本当にいい人ばかりでした。 そうなんだ。 オーストラリアの学校はいつ卒業式ですか?) と、英文にしたつもりなんですけど… やっぱり、英語間違ってますかね?>< idk im not that smart ahhaha 返事は、このようにきました。↑ なんか 噛み合ってないような気がして…

  • 英文を訳して下さい。

    Wilfrid Miles, the Official Historian, praised the initiative shown by small sub-units of men in clearing the Germans from positions in the village but at the same time attributed much of the severity of losses to Australian inexperience and their "reckless daring."In the fighting around Pozières the 48th Division lost 2,844 casualties from 16–28 July and 2,505 more from 13 August. The 1st Australian Division lost 7,700 men, the 2nd Australian Division had 8,100 casualties and the 4th Australian Division lost 7,100 men. From 27 July – 13 August the 12th Division had 2,717 losses.

  • ofについて

    What is the most important of this year?  (今年の最も重要な出来事は何ですか?) 上記の英文の of this yearをin this yearになっていないのは、なぜですか? The war deprived him him of all his property. (その戦争は、彼から全財産を奪った。) 上記の英文の和訳が『彼から』となっているので、 The war deprived all his property from him.としては、駄目なんですか? ofがなぜこの場面でつかわれてるのか?わからない英文をよく目にして悩む事が多いです。 of は、どういう時に使われるのか解説をしてください。よろしくお願いします。

  • fromとofのちがい

    fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。

  • 次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。

    次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。 The sustainable use of natural resources is of concern to us all. ※is of concernのofについてです。 ofが無くても意味が通るような気がします。 これが加わることによって、どのような意味合いが出てくるのでしょうか? また、of concernで名詞句となっていると考えていいのでしょうか?

  • 英文がわかりません。

    英文がわかりません。 英語がわかる方どうか教えて下さい。 (1) So this person is anonymous right? (2) So is this person anonymous right? (1)と(2)は日本語に訳すとどうなりますか? (1)と(2)は同じ意味ですか?

  • 英文の構造とitについて

    There is a dotted outline for every person, larger than he or she is, of the person they could be, or could have been . Hardly anyone fills up their outline— perhaps it is impossible , and no one does. And we mean not just fame and achievement and success— but wisdom, character, honor, integrity, generosity, humility, goodness, heart, and so on. Few achieve it— we are destined as people to fall short. *この英文の前半の最初の構造はどうなっているのでしょうか?↓ There is a dotted outline for every person, larger than he or she is, of the person they could be, or could have been . larger than he or she isを外して考えて There is a dotted outline for every person of the person they could be, or could have been .という繋がりですか? そうなると every person of the person they could be,となるのは変な感じなのですが。 それから of the person they could beのpersonとtheyの間は関係代名詞が省略されているのでしょうか? *後半のFew achieve itのitは何を指しているのでしょうか? wisdom, character, honor, integrity, generosity, humility, goodness, heart, and so onを指しているようにも思うのですが、単数のitで受けているのでよくわかりません。 お手数ですが教えてください。