• 締切済み
  • すぐに回答を!

プレゼントの中身は秘密ですという、英語の文なんですが、

プレゼントの中身は秘密ですという、英語の文なんですが、 The present is a secretとなるんですが、 これは、名詞としての『secret』を使っているのですが、なぜ、形容詞としての『secret』じゃ駄目なんでしょうか? すみませんが、お願いします!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数1429
  • ありがとう数7

みんなの回答

  • 回答No.1

secret を形容詞として使いたい時は It is a secret present. 秘密のプレゼント。 となると思います。名詞を伴わないとダメみたいです。 文法的説明は苦手で出来ませんが。 ただ  The present is a secret. という文自体がどうも曖昧です。 プレゼントは秘密だよ。 これは プレゼントを用意してあると言うことを内緒にしている。という意味になるかと思うのですが、 これと プレゼントの中身は秘密 とは 意味が少し違います。 プレゼントを用意したんだけど、中に何が入っているかは秘密。なのであれば、 what is inside (of this box ) is a secret. There is a secret present in this box. そのプレゼントが箱に入れられているものと想定して言っています。 そもそも内緒にしておきたいプレゼントは a surprise present ということの方が多いと思います。 プレゼントがあること自体も、もちろんそれが何であるかも秘密です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

分かりやすく教えて頂いて、ありがとうございます! そんなんですか、やはり、名詞がともなわなければ使えないんですか…… すっきりしました。 私自身は、文を教科書で読んだため、詳しいことは、わかりませんが、そちらの使い方が正しいみたいなので、使わせて頂きますね! 本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • 秘密

    あなたはそれを秘密にしなければいけません。というのに You must keep it secret. You must keep it a secret. どちらも可能ですか。 (前者はsecretを形容詞と考え、後者はsecretを名詞と考えています。) ご存知の方、回答お願いします。

  • 中2の不定詞の文について

    中2です。 I gave a present to give you. という文を名詞的、副詞的、形容詞的用法のいずれか選べという問題がありました。 答えは形容詞的用法ということでしたが、 「私はあなたにあげるためにプレゼントを買いました。」 とも訳せ、この不定詞は副詞的用法ともいうことができないのでしょうか。 もし形容詞的用法でしかない場合、どうしてか教えてください。お願いします。

  • 英文法に「名詞文」「形容詞文」はないですよね?

    初歩的すぎて、うまく説明できるか心配ですが、質問させてください。 例えば「This is a pen」を日本語にすると「名詞文」というと思いますし 「This is tasty」を日本語にすると「形容詞文」になるかと思います。 でも英語の「be」は「be動詞」なので、「動詞文」となるのでしょうか。 英語話者に日本語説明をする際に「名詞文(noun sentence)・形容詞文(adjective sentence)」と言っても その言葉自体、何を言っているのか「?」でしょうか。 「This is a pen」「This is tasty」は、英文法的には、どのように称されるのでしょうか。 もし私の理解に誤りがありましたら、ご教示ください。 よろしくお願いします。

  • 英語の感嘆文について

    英語の感嘆文についての質問です。 通常、英語の文法上、感嘆文では Howを文頭に置いた場合は、How + 形容詞 + 主語 + 動詞で、 Whatを文頭に置いた場合は、 What + 形容詞 + 名詞 + 主語 + 動詞 ですが、どうもよく分からない問題がありました。 次の問題です。 ・次の各分をWhatを文頭に置いた形に書き換えなさい。 :How well Mary is singing ! :How fast Tom is swimming ! :How well she is playing the piano ! 例えば、 :How long this bridge is ! →What a long bridge this is ! となります。 ここまでは分かります。しかし、上三問が文法を意識して考えてみても よく分かりません。 お暇で分かる方、回答よろしくお願いいたします。

  • 英語疑問文

    which of the following statements is true. の文章とwhich is the best of these books to study Japanese. 前の文はwhich of the following statements. となっているのであとの文もwhich of these books is the best to study Japaneseというような形にしても意味は同じでしょうか? which of the following statements is true.この文もwhich is the truth of the following statements.こういうふうに書き換えられると思いました。そこで気づいたのですが、true(形容詞)をtruth(名詞)に変えることで書き換えられる。 つまりthe bestは形容詞にでも名詞にもなれるということですか?

  • 英語で「多い」と「少ない」は

    形容詞には名詞に直接かかる用法と述語になる用法がありますよね。 例えば次の文です。 This is a tiny house. This house is tiny. しかし、形容詞には述語になれないものもありますよね。例えば manyです。英語では「多い」というのを述語にする場合は少ないと思いますが、例えば次のケースです。 We have observed queer phenomena, which is ○○ in Japan. ○○には「多い」という意味の形容詞の比較級を入れたいんですが、 どのような単語が適切でしょうか? 合わせて「少ない」の場合も教えてください。

  • 英語について

    英語について Pressure is inversely proportional to volume:ie the greater the volume,the lower the pressure.Conversely,the smaller the volume,the higher the pressure. the greater the volumeはどういう文構造なんでしょうか? 名詞と名詞はつなげていいんでしょうか? 形容詞+名詞が普通ですよね?

  • 『いつまで私たちのことを秘密にすればいいの?』を英語で

    『いつまで秘密にすればいいの?』を英語でいうとどうなるのか教えてください。 最近アメリカへ来たのですが、私の彼はアメリカ人で今まで理由があって付き合っていることを周囲(彼の家族など)に秘密にしていました。ですが、付き合ってもう1年もたち、何人か私たちの関係を知っている友人にもそろそろ言うべき、といわれました。 彼にも意見を聞きたいのですが・・うまく英文がつくれません;;(語学学校に通い始めたのですが文章を作るのがまだ苦手で・・;) 『いつまで私たちのことを秘密にすればいいの?』と聞きたい場合、how long shold i keep the secret about our relationship?で通じますでしょうか・・。 よろしければ知恵を貸していただけますと幸いです。

  • みんなからのプレゼント を英語で何といいますか?

    みんなからのプレゼント を英語で何といいますか? present from all of us?  退職する偉い方にやはり偉いみんなから渡します

  • 外国語の感嘆文の語順

    最近、英語と日本語の感嘆文の語順が似てるなーと思ったんですが、他の外国語ではどうなんでしょう? 英語以外で、 感嘆文の語順<疑問詞(+冠詞)+名詞+形容詞etc.> を教えてください。もしよかったら、例として「なんて美しい花だ!」(What a beautiful flower (it is)!)の各国語訳も教えてください。 読み方も書いてくださるとなおうれしいです。