• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:アメリカ文化史の英文です。)

テレビの政治的成功に関するアメリカ文化史の英文

このQ&Aのポイント
  • 国が異なる種類の人の言うことを聞くだけでなく、クローズアップしてみることが出来る今、テレビが政治的成功をもたらすということは誰もが認めています。
  • テレビが政治的に成功することには、テレビが戦争の現実を生々しく放送することで、その支援が消えてしまうという影響があります。
  • この英文では、テレビの力が政治的成功にどのような役割を果たしているかについて議論されています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは、it が to 以下(to から politically まで)と同じ例ではないでしょうか。  「国民が(政治家の)話を聞けるだけでなく、身近に見ることができるようになった今、政治家として成功するためには、(以前とは)違う種類の人が必要になったことは誰もが同意するところである。」 it takes には下記のように「~が必要である」という意味もあります。  http://eow.alc.co.jp/it+takes/UTF-8/  最初の二行と四行目、いい訳ですよ。

aiciaiciai
質問者

お礼

お褒め頂きありがとうございます!! でも二行目が、ちんぷんかんぷんなので全然ダメですね^^; it takes に~が必要である、という意味があったとは。 そういう風に解釈すれば 後の意味も変わってきますね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の間違いを教えてください

    1.英文の間違いを教えてください (1) I often heard him to say that he wolud study abroad. (2) He always avoids to make any promise. (3) I want that you came into the library for a moment. 2.( )にどれが入りますか? It is delightful to hear her (sings, sing, sang, sung) sweetly. 和訳も教えたください。お願いします。

  • この英文は合っていますか?

    僕は3年間写真部に所属していました。 最初は美しい写真を撮るのに苦労しました。でもその努力のおかげで賞を取ることができました。 僕はこれからも美しい写真を撮りたいです。 ↓    翻訳後      ↓ I belonged to the photo department for three years. At first it was hard to take a beautiful picture. But thanks to that effort I got a prize. I want to take a beautiful picture from now on. 英文があっているか教えてください。お願いします。

  • アメリカ文化史についての英文を読んでいます。

    アメリカ文化史についての英文を読んでいます。 前文にはヒッピーは認知度の割りに、とても小さなグループだった。 とあります。 In rejecting many traditional American values, however, they were dramatizing a process that had been going on for some time. 『多くの伝統的なアメリカの価値を拒みながらも、 彼らはしばらくはその過程を、大げさに表現した。』 process は、拒んでいるその過程という意味でしょうか? その次の文です。 This questioning first became notable in the 1920s as a generation of intellectuals reacted to the diminished stature of rational man as it emarged from the impact of Freud, Darwin and others. 『その問いかけは、1920年代に目立ちはじめた。 多数の知識人が、地位の落ちた合理的人間に反応したとき。 それは フロウド、ダーウィンなどの影響からあらわれた。』 いきなり、this questioning と来るのですが、 なにか問いかけがあったっけ?と意味不明。 そしてrational manというのは、何か意味がありそうなんですが、 調べてみてもよくわからず。 as.....asと離れてあるのですが、これは関連して訳すものなのか。 最後のit はrational man なのかquestioningなのか。 疑問だらけで、まともに訳せません。 アメリカ文化のことを良く知ってらっしゃる方で、 背景のことも関連付けて教えて頂けたら嬉しいです。 長くてすみません。 よろしくお願いします。

  • 2文の違いを教えてください。仮定法について

    (1)To hear him speak French, you would take him for a French. =(1)ー1) If you heard him speak French, you would take him for a French. 「君は彼がフランス語を話すのを聞けば、彼をフランス人だと思うでしょう」 =(1)ー2)If you were to hear him talk, you would take him for a French.    よろしくお願いいたします。

  • 英語らしいほう

    ネイティブに対して 先に僕に作っては make it for me earlier. make it for me before for him or her どちらがわかりやすいですか?? 後 聞いてないふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I dont hear itで 聞いてなかったふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I didnt hear itですよね?

  • この日本語訳は正しいですか?

    I love when Mac tilts his head makes him look even more adorable is that even possible now that Mac is one I take it that is him as big as he is going to get? マックが頭を傾けるのが彼をより一層可愛らしく見せて好きなのだけど、マックが一歳になった今彼は成長しきっていると思うのにそんな事が可能なの?

  • 英文解釈

    It came to him slowly that in Japan he had taken being alone so much for granted that he was scarcely aware how miserable it made him この文の構造と訳し方教えてください。

  • 今日の星占い英文です。翻訳よろしくお願いします。

    You need to make sure that you're moving forward today, even if it feels like you're throwing caution to the wind. Someone close needs to see that you can take risks when the time is right.

  • この英文を訳してください。

    "Chapuys takes More’s noncommittal response to questions about his meeting with Wolsey to mean that More agrees that the divorce should not go through. Chapuys stresses Christian morals and Catholic dogma and seems most concerned that Henry does not insult Henry’s wife, Catherine, who is also the king of Spain’s aunt." お願いします。

  • 英文が間違っています。教えてください

    次の英文が間違っています。教えてください。お願いします。 1. I'd prefer to stay at home tonight to go to the chinema. 2. The guest got up to leave, but their host asked him not. 3. I only did it because I was made do it. 4. I can't afford buying such an expensive home. 5. How stupid for you to believe that man! よろしくお願いします!!

2人の今後の話し合いまでに
このQ&Aのポイント
  • 先日婚約者に別れを告げられたので、少しの間時間が欲しいと言って距離を置いていました!5日後に向こうから謝罪のラインがきました。
  • 自分と相手が好きで、その想いを会って伝えたいことを話しました。相手は「返信ありがとう!もう一度自分を見つめ直すいい時間になった」と返事がきました。
  • 相手からの連絡があるということは、まだ可能性があるかもしれません。結婚できる可能性を上げるためには、相手に対してサポートしたいことを考えると良いでしょう。
回答を見る