• ベストアンサー
  • 困ってます

今日の星占い英文です。翻訳よろしくお願いします。

You need to make sure that you're moving forward today, even if it feels like you're throwing caution to the wind. Someone close needs to see that you can take risks when the time is right.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数27
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

やけのやんぱちでも、ひたすら前進あるのみ。 タイミングさえ良ければ、リスクも平気で引き受けるあなたの度量を、近しい人に見せるチャンス到来!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

説得力のある訳文をありがとうございました。私にはneed to seeの訳の仕方が難しかったです。

関連するQ&A

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15010/32062)

 今日は、たとえ多少不用心に思えても、前に進んでいることを確かめるのが大事です。身近の人が貴方に会いたがっています。時が良ければ冒険が出来ますか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します!

    “I know something about addiction and I know how hard it is to overcome that, but the reality is what do you do if you're in a band and you want to continue making the living you have and you want to continue putting out new music and you're co-dependent of the needs and wants of someone who just doesn't want to do anything, who doesn't want to go anywhere. Someone that is just not there, is just not present.”

  • 今日の星占い英文の翻訳をお願いします

    Your people are more important than ever today -- and you need to make sure that they know it! Gather them up and take them out somewhere fun, and tell each one what they mean to you.

  • 英文の和訳をお願いします。

    That unique blend of optinism, humility, and the utter confidence that, when the world needs someone to do that, you need an American.

  • 翻訳をお願い致します!

    He continued: "Chester was really the only person we thought of having come in. He was a fan of STP and when we talked to him his full idea was 'If we're going to do this, I want to do this honoring the past but moving forward in a direction with contributing something valid to music.' That's where we really agreed in the utmost — having that sentiment of moving forward. "There's a lot of songs that I'm really anxious to play, especially with someone who can sing those songs and perform those songs the way they were written.

  • 英文翻訳

    3人の警官が射撃練習をしています。 一人はベテラン警官で片手で撃っています。 撃ち終わった後、若い警官がベテランへ言います。 If you have to use that, you're going to have problems. If文がうまく訳せないのです。「ああいう撃ち方すると」みたいな雰囲気かなと思うのですが、 have toは普通にはmustの意味ですし、「ねばならない」とすると、うまく訳せません。 thatとは、ベテラン刑事の「拳銃の撃ち方」を指しているのかなとか考えます。

  • 翻訳お願いします!

    至急翻訳お願いします! Dear friends, Moving forward there has been an official policy put forth regarding all Grey Market or Re-seller sales. I've attached the letter for you to read and have for your records. We will no longer be able to sell to you as a Grey Marketer or Re-seller. I appreciate the relationships we've built and want you to know that.

  • この英文の翻訳手伝ってください!

    I think 『I am attracted to girls who can look past the surface.』 I like to talk and I am usually attracted to someone I can be open and honest with. Also someone who can be the same. Someone who can just be real. Hope you understand. That's bad english (dont think you'll find it in a dictionary) but it means: Someone I can be myself with and someone who can be them self around me. ほとんど意味は分かるのですが、『』の部分の英文の意味がよくわかりません。 宜しくお願いします。

  • 短い英文です。翻訳お願いいたします。

    you know you're attached to someone when you've gotten so used to talking to them on a daily basis and they've become a part of your happiness. but when you guys don't talk it's like a part of you is gone and you just started to miss them uncontrollably. 様々な訳し方があるように思いますので、いろんな方の解釈をお聞きしたいです。 よろしくお願いします!

  • 英文の翻訳お願いします。

    大変でも以下の英文の翻訳お願いします。 We value you as a customer very much – we’re trying our best to accommodate you. Please contact me if we can make our systems better to suite your needs. Thank you very much for your business.

  • 至急 英文の翻訳お願いします。

    Twitter社からメールが来ましたが、英文でわからないため、英語に詳しい方翻訳お願いします。 Hello, Thanks for your patience. Are you still in need of help? If so please check these known issues to be sure it's something we don't already know about: http://twitter.zendesk.com/forums/31935/entries If your problem is listed there, please add a comment instead of opening a ticket. We're not able to answer all tickets about known issues, and encourage you to check the thread for updates. If you're contesting a suspended account, please visit this link to submit a new ticket: http://twitter.zendesk.com/tickets/new instead of replying to this email. Be sure to choose "Suspension" from the Spam/Abuse drop down box. Someone from our spam team will review it quickly. Questions not addressed by the info above? Reply to this email and we'll try to help you as soon as possible! Thanks! Twitter Support ------

専門家に質問してみよう