• ベストアンサー

日本語訳お願いします!

日本語訳お願いします! "I ran to the barn, backed the tractor and cart to the loading platform and lowered the tailgate." "My dad built a sort of earth-ramp leading up to the barn just for the purpose."

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。  文字より絵のほうが、分かりやすいかと。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 #1です。思ったより小さくなって、見え難いので、  #2さん、僕も最初はジュノーまで船で、スキャグウェイまで、何とかいう氷河の上を飛んでセスナで行きました。ホワイトホースも懐かしい町です。

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

SPS700さんに敬意を表してお邪魔します。 これの日本語訳は、アメリカの農場につきものであるBar(大納屋)の構造を知ってなければ、少しややこしいですね。 納屋の説明は全くSPSさんのおっしゃるとおりです。トラックターの後ろに荷車をつないで積荷用に作られている土台に、荷車の後部を直角に当てて、後部のドアーを下げて開けたと言うことですね。 テールゲートのパーティーのことは当方全く知りませんでした。 質問者さんがカナダのお住まい?なので、SPSさんがSkagway とYukon のWhitehorseのエピソードを入れられたと思います。 私は大昔に商社にいて、Whitehorseまでヴァンクーバーから銅鉱山開発のために、数回行ったことがありますので、懐かしい場所です。後ほど銅鉱石はSkagwayまで鉄道で運ばれて、日本へ輸出されました。 Skagwayにはパイロットつきのセスナ機で飛び、空中からSkagway港の港湾施設を撮影して日本の顧客におくったことがあります。 私の青春時代を思い起こさしていただいて、大変な有難うございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  テールゲートと言うのは、トラックや荷車の後ろ側にある隔壁で車台に蝶番で止めてあり、荷物の積み降ろしに楽なようにバタンと落とせる鉄板の事です。尾板、後部開閉板、後部ドア、などと呼ばれています。野球の試合の前に駐車場一杯に開かれるテールゲート・パーティーは、各車のテールゲートを降ろし、テーブルにして食べ物を置くパーティーのことです。  http://eow.alc.co.jp/tailgate/UTF-8/  アースランプ、というのは言わば土を盛り上げた人工の上り坂で、トラックなどに普通積み荷をするには、両腕で持ち上げる力が必要ですが、こういう傾斜面があると、積み降ろしが非常に楽になります。 http://eow.alc.co.jp/ramp/UTF-8/  僕はアラスカ州の Skagway で、カナダのユーコンの Whitehorse に自動車を運ぶ際、無蓋貨車を連結して土の傾斜面に着け、自動車の持ち主は、マイカーを運転してこの斜面を登り、無蓋貨車の先頭までドライブして止め, 車は貨車で運び、オウナーはホワイトホースに着くまで同じ列車の客車でくつろぐのを見ましたが、同じ趣向です。  なお小屋と訳しましたが、バーンは農作業に必要な道具、収穫した農作物、トラクター、馬や豚などを入れておく建築物ですから「小さい」とは限りません。  「私は、小屋に向かって走った、トラクターと荷物を運ぶ車を、積み荷のための台に後ろ向けにつけ、車の後ろの板を降ろした。  父はこういう目的のためにいわば土を盛り上げて小屋から積み荷が出来るように、していた。」

関連するQ&A