- ベストアンサー
逆に~
逆に~ 「逆に聞くけど、あなたはどう思ってるの?」 「逆におかしいぞ」 こういう「逆に」って表現は英語ではなんて言えばいいんでしょう。 あと、デスクトップにある時計を見たときに「それどうやって出したの?」って英語でなんて言うか教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 「逆効果」は英語で何ていうのでしょう?
細かいことなのかもしれませんが、「逆効果」って英語で何ていうのでしょう? (例えば、「彼の行動は逆効果だ」なんて使うときです) 辞書などで調べてみると、「adverse effect」「opposite effect」「contrary effect」「reverse effect」などと出てくるのですが、たぶん、それぞれ微妙にニュアンスが違いますよね? どの表現が、日本語の「逆効果」に一番意味が近いですか? また、どれが一番使われているのでしょう? 大した違いは無いのかもしれませんが、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「逆に気を遣わせてごめんね」と言うには?
英語で「逆に気を遣わせてごめんね」と言うには? 前々から海外でしか買えない、欲しいものがあり、 それを気軽に話したら(決して催促したつもりではないのですが・・・)、 外国人の友達から、それが届きました。 誕生日とかそういう感じではありません。 お礼の品を送るつもりですが、 日本語ではよく使うような「逆に気を遣わせてしまって、ごめんね」や、 「催促したみたいになってごめんね」「催促しちゃったみたいでごめんね」を 英語で書きたいです。 だけど、これは日本人特有の表現でしょうか? これに近い感じで構いませんので、 いい表現方法を教えて頂けましたら嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語だと簡単な表現が、フランス語だと難しくなる、またはその逆
英語だと簡単ないいまわしなのに、フランス語だと難しくなる表現ってありますか? その逆も教えてください! たくさんの回答待ってます。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「逆にお伺いしたいんですけど、、」という言葉を使うことがたびたびあるの
「逆にお伺いしたいんですけど、、」という言葉を使うことがたびたびあるのですが、 ちょっと失礼かなと思いまして、もう少しいい表現方法があったら教えてください。 例えば、工事の人に「工事の日程ですが、いつがよろしいですか?と聞かれたとき、 「逆にお伺いしたいのですが、いつが空いてますか?」みたいな感じでよく使っちゃうんです。 仕事ではないので相手も気にしていないと思いますが。「逆に」が何となく失礼な表現のような気がするので なにかいい表現がありましたら教えてください。 くだらない質問でごめんなさい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 逆の言い方をすると… 等の表現
職場に「逆の言い方をすると…」という表現をよく使う上司がいます しかし、その上司は話をうまく説明できている訳でもなければ、 上手に例えることができている訳でもありません 単に本人が口癖で使っているだけで、いつも的を射ていません 私からすれば、 真正面に話が通じないのにどうして逆にしたがるのか不思議に思えます 偶然かも知れませんが、今までにも 「早い話が…」「要は…したら」という表現を使いたがる上司に出会いましたが、 どの方も最後の最後まで話をうまくまとめたり説明することができない方でした ここで質問なのですが、 ・逆の言い方をすると… ・早い話が… ・要は…したら という表現を良く使うのは頭の悪い話し方だと思いますか? それとも私が出会った方が偶然そういう方だったのでしょうか? また、この他にも頭が悪いと思われる表現があれば教えてください
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 逆輸入時計とは?
セイコーの逆輸入モデルと国内モデルだとどちらの時計が信頼性が高いですか? 今度,腕時計を購入するために色々見て回ろうと考えているのですが,ある程度の予算を知りたくてネットでカタログを見てみると逆輸入モデルと国内生産モデルという2種類がありました. 国内生産はもちろん日本で生産されているもので信頼性は高いのだろうと思うのですが,逆輸入というのは 「海外向けに日本で生産されたモデル」を再度輸入したものなのか,「海外で生産したモデル」を輸入したものなのか, どちらなのでしょうか? 値段は逆輸入モデルの方が遥かに安いため,もしかしたら質の悪い時計なのでは…?と疑ってしまいます. 性能にそれほど差がなければいいのですが,安いだけで悪い時計だとまさに「安物買いの銭失い」ということに… どなたか分かる方,宜しくお願いします!!
- ベストアンサー
- メンズ服・下着・水着
- 「逆に私があなたに聞きたい」を英語で
友人に質問されました。 でも、私は何も知りません。何があったのか、逆に私が理由を聞きたいくらいなのです。 なので、「私は何も知りません。逆に何があったか、私があなたに聞きたいです。」 を英語ではいいますか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 逆エビ固めと逆片エビ固めって英語でどう言うんですかね?
逆エビ固めと逆片エビ固めって英語でどう言うんですかね? 逆はリバースでしょう。固めはロックでしょうけど、エビ・・・シュリンプ?
- ベストアンサー
- 英語